"المعيبة" - Translation from Arabic to English

    • defective
        
    • flawed
        
    • faulty
        
    • imperfect
        
    • tainted
        
    • deficient
        
    • dysfunctional
        
    The Tribunal also ruled that the seller must refund the money for the 69 defective DVD players, with interest. UN كما قرَّرت هيئة التحكيم أنَّ على البائع إعادة المبالغ عن الأجهزة المعيبة وعددها 69 جهازا مع الفائدة.
    Basically, they shut down defective genes by silencing them, turn them off. Open Subtitles في الأساس، أغلقت الجينات المعيبة عن طريق إسكات لهم، إيقاف تشغيلها.
    See how many were cited for defective equipment in the last month. Open Subtitles انظر كم واحدة تمت الاشارة لها للمعدات المعيبة فى الشهر الماضى
    That this flawed jewel of human reason should remain to serve us in a more effective way in the next century is an imperative. UN ومن الضروري لهذه الدرة المعيبة التي أنتجها العقل البشري أن تظل تخدمنا على نحو أكثر فعالية في القرن المقبل.
    flawed government policies are considered to be responsible for these outcomes. UN وتعد السياسات الحكومية المعيبة السبب في هذه النتيجة.
    UNOPS has received certification of faulty assets from all offices. UN تلقى المكتب مصادقة على الأصول المعيبة من جميع المكاتب.
    UNOPS has received certification of faulty assets from all offices. UN تلقى المكتب مصادقة على الأصول المعيبة من جميع المكاتب.
    The seller admitted non-conformity and offered to replace the defective goods with other items it produced. UN واعترف البائع بعدم التطابق هذا، وعرض الاستعاضة عن البضائع المعيبة بأخرى من إنتاجه.
    Very often poor consumers accepted defective goods, attributing their purchase to bad luck, and neglected to lodge a complaint. UN وغالباً ما يقبل المستهلكون الفقراء السلع المعيبة ويرجعون شراءهم إلى سوء الحظ ولا يهتمون بتقديم شكوى.
    The buyer claimed set-off because of the damage caused by the defective goods. UN وادعى المشتري أنه يستحق المقاصة بسبب التلف الناتج عن البضائع المعيبة.
    Article 15 of the Rules provides that, in respect of claims that do not meet the formal requirements, the claimant will be notified and given 60 days to remedy the defective claim. UN وتنص المادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بالمطالبات التي لا تستوفي الاشتراطات الرسمية على إخطار المطالب بذلك وعلى إعطائه مهلة تصل إلى ٠٦ يوماً لتدارك النقص في المطالبة المعيبة.
    Because the date of arrival of the soldiers was nearing, the Chief Administrative Officer directed that the defective tents be installed. UN ونظرا لاقتراب موعد وصول الجنود، أصدر رئيس الشؤون اﻹدارية توجيهات بنصب الخيام المعيبة.
    The decrease in the number of laptops was due to the write-off of defective and irreparable items UN انخفض عدد الحواسيب المحمولة بسبب شطب البنود المعيبة والتي يتعذر إصلاحها
    She wondered how such inherently defective cells could be expected to remedy genetic defects in the human body. UN وأعربت عن دهشتها قائلة، كيف لهذه الخلايا المعيبة بطبيعتها أن نتوقع منها علاج عيوب وراثية في جسم الإنسان.
    Reforming the Security Council without addressing its flawed working methods and decision-making process would render such a process incomplete, and even futile. UN إن إصلاح مجلس الأمن بدون معالجة أساليب عمله وعمليات صنع القرار المعيبة فيه يجعل تلك العملية ناقصة، بل وحتى بدون جدوى.
    The inadequacies of existing international institutions in dealing with present challenges is a sad testimony to their flawed foundational conceptions amidst changing circumstances. UN إن عيوب المؤسسات الدولية القائمة في معالجة التحديات الحالية تشهد للأسف على المفاهيم المعيبة التي تقوم عليها في خضم الظروف المتغيرة.
    However, we remain unconvinced about the utility of an exercise bound by the flawed and discriminatory approaches of the NPT. UN ولكن، نبقى غير مقتنعين بجدوى ممارسة تحكمها النهج التمييزية المعيبة لمعاهدة عدم الانتشار.
    This flawed negotiating method, which resulted in a ten-month delay in the resumption of the talks, has proved inadequate and counterproductive. UN وقد ثبت أن طريقة التفاوض المعيبة هذه، التي أدت إلى التأخر عشرة أشهر في استئناف المحادثات، غير ملائمة وغير مثمرة.
    He just confessed to using faulty parts on that plane Open Subtitles هو فقط إعترفَ بالإسْتِعْمال الأجزاء المعيبة على تلك الطائرةِ
    885. UNOPS has received certification of faulty assets from all offices. UN 885 - تلقى المكتب شهادة الأصول المعيبة من جميع المكاتب.
    At the same time, they are subjected to the pressures of globalization and imperfect market conditions that perpetuate existing domestic inequities. UN وهذه البلدان معرضة في الوقت نفسه لضغوط العولمة وأوضاع السوق المعيبة التي تؤدي إلى إدامة حالات التفاوت المحلية القائمة.
    Thus, an interpretation focused on the objective of the norm demands that the collection, sharing and receiving of tainted information be banned, because otherwise the purpose of preventing and discouraging torture and other ill-treatment is negated. UN وبالتالي، يتطلب التفسير الذي يرتكز على هدف القاعدة حظر جمع المعلومات المعيبة وتبادلها وتلقيها، لأن خلاف ذلك سيؤدي إلى تبديد الغرض من منع أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والثني عنها.
    deficient record-keeping systems make it almost impossible to trace funds when a transaction has taken place. UN ونظم حفظ السجلات المعيبة تكاد تجعل من المستحيل تتبع الأموال عندما تتم معاملة من المعاملات.
    Research consistently shows that healthy marriages benefit children, adults and society, whereas dysfunctional marriages do not. UN وتوضح البحوث بشكل ثابت أن الزيجات الصحية تفيد الأطفال والكبار والمجتمع، بينما الزيجات المعيبة لا تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more