"المعيشة والعمل" - Translation from Arabic to English

    • living and working
        
    • of life and work
        
    • living and work
        
    • living and employment
        
    It recognized that living and working conditions and the available welfare and recreation provisions vary considerably. UN وأقر بأن ظروف المعيشة والعمل والأحكام المتصلة بالترفيه والاستجمام تتباين تباينا كبيرا بين البعثات.
    In addition, it held regular debates on women's living and working conditions. UN وعلاوة على ذلك فإنها تنظم دائماً ندوات للنظر في أحوال المعيشة والعمل للنساء.
    It has been difficult to attract and retain staff because of the security situation and harsh living and working conditions. UN ويصعب اجتذاب الموظفين واستبقاؤهم بسبب الحالة الأمنية وظروف المعيشة والعمل الشاقة.
    In order to ensure consistency in the determination of mission subsistence allowance rates, all relevant items or expenditure and conditions of life and work in the mission area are taken into account in arriving at the overall level of the allowance. UN ومن أجل ضمان الاتساق في تحديد بدل اﻹقامة بالبعثة، تؤخذ في الاعتبار جميع البنود أو النفقات أو أوضاع المعيشة والعمل ذات الصلة في منطقة البعثة، وذلك في تحديد المستوى العام للبدل.
    The women are also leading advocacy efforts with local governments for better living and working conditions. UN وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل.
    UNAMID continues to face serious challenges in recruiting and retaining staff because of the security risks and threats involved in working in Darfur, as well as the harsh living and working conditions. UN وما زالت العملية تواجه تحديات جسيمة في مجال استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم بسبب ما ينطوي عليه العمل في دارفور من مخاطر وتهديدات أمنية، بالإضافة إلى ظروف المعيشة والعمل القاسية.
    The latter focuses on improving the living and working conditions of staff deployed throughout Afghanistan. UN ويركز هذا الأخير على تحسين أحوال المعيشة والعمل للموظفين المنتشرين في جميع أنحاء أفغانستان.
    Increased morale from improved living and working conditions for military personnel UN رفع المعنويات بفضل تحسين أوضاع المعيشة والعمل للأفراد العسكريين
    He further indicates that the layout and multipurpose design of the camp, along with the co-location of functions and units, resulted in a smaller footprint and improved living and working conditions and new security features. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه قد ترتب عن تخطيط المعسكر ووضع تصميم متعدد الأغراض له، إلى جانب تجميع الوظائف والوحدات، تصغير منطقة التغطية وتحسين ظروف المعيشة والعمل وضمان خصائص أمنية جديدة.
    - Testing " home nursery schools " to help reconcile time for living and working in the family. UN - اختبار " مدارس الحضانة المنـزلية " للمساعدة على التوفيق بين أوقات المعيشة والعمل في الأسرة.
    :: Policy workshops with women informal workers on living and working conditions supported by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). UN :: حلقات عمل سياساتية بحضور نساء يعملن بصورة غير رسمية، بشأن أحوال المعيشة والعمل يدعمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Such establishments offer the same living and working conditions to girls and boys alike. UN وتوفر هذه المدارس نفس أحوال المعيشة والعمل للفتيات والفتيان.
    The European Community and its member States hope that this progress will swiftly bear positive results for the living and working conditions of their populations. UN وتأمل المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أن يسفر هذا التقدم بسرعة عن نتائج إيجابية بالنسبة لظروف المعيشة والعمل لهؤلاء السكان.
    International cooperation and solidarity were essential for achieving the fundamental goal of improving living and working conditions for human beings in all parts of the world. UN والتعاون والتضامن الدوليان هما أمران أساسيان لتحقيق الهدف اﻷساسي المتمثل في تحسين ظروف المعيشة والعمل ﻷفراد البشر في جميع أنحاء العالم.
    The mission will require 50 four-man modules, with both living and working accommodation at the unit cost of $13,300 per module. UN وسوف تحتاج البعثة الى ٥٠ وحــدة كل واحدة منها ﻷربعــة رجال، تتضمن أماكن المعيشة والعمل بتكلفة قدرها ٣٠٠ ١٣ دولار للوحدة.
    An analysis of the living and working conditions of this cohort of women, whose labour feeds the towns and the countryside in Cameroon as a whole and in the Sub-Region, highlights: UN ويبرز تحليل ظروف المعيشة والعمل لهذه الفئة من النساء اللاتي تغذى قوة عملهن مدنا وأريافا في الكاميرون كما في المنطقة الفرعية ما يلي:
    In reference to Goal 5, the organization called upon women to celebrate motherhood and take care of their health through adequate nutrition and dignified living and working conditions. UN وفيما يتعلق بالهدف 5، دعت المنظمة النساء إلى الاحتفاء بالأمومة وإلى العناية بصحتهن عن طريق التغذية الملائمة وظروف المعيشة والعمل الكريمة.
    The Commission keeps under constant review the classification of duty stations according to conditions of life and work for approximately 600 duty stations, including climate, security, health, education, isolation, local conditions and housing. UN وتبقي اللجنة قيد الاستعراض المستمر تصنيف مراكز العمل وفقا لظروف المعيشة والعمل بالنسبة لنحو ٦٠٠ مركز عمل، بما في ذلك المناخ واﻷمن والصحة والتعليم والعزلة واﻷحوال المحلية والسكن.
    The Commission keeps under constant review the classification of duty stations according to conditions of life and work for approximately 600 duty stations, including climate, security, health, education, isolation, local conditions and housing. UN وتبقي اللجنة قيد الاستعراض المستمر تصنيف مراكز العمل وفقا لظروف المعيشة والعمل بالنسبة لنحو ٦٠٠ مركز عمل، بما في ذلك المناخ واﻷمن والصحة والتعليم والعزلة واﻷحوال المحلية والسكن.
    DSA focuses only on travel-related expenses, whereas MSA takes into account broader parameters of costs associated with assignment and conditions of life and work. UN ويركز بدل اﻹقامة اليومي على المصاريف المتصلة بالسفر فقط، بينما يأخذ بدل اﻹقامة المخصص للبعثة في الاعتبار بارامترات أوسع للتكاليف المتصلة بالانتداب وظروف المعيشة والعمل.
    They provide information to migrant workers about job opportunities and living and work conditions in receiving States for a fee. UN وهي تقدم إلى العمال المهاجرين، مقابل عمولة، معلومات بشأن فرص التوظيف وظروف المعيشة والعمل في الدول المستقبِلة.
    Improving overall living and employment conditions in rural areas, in part to reduce rural-urban migration. UN تحسين ظروف المعيشة والعمل العامة في المناطق الريفية وذلك ﻷسباب، منها الحد من الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more