"المعيشية المتردية" - Translation from Arabic to English

    • precarious living
        
    • poor living
        
    • deteriorating living
        
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, in particular in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities, economic opportunities and community services. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء والحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتسهيلات الائتمانية والفرص الاقتصادية والخدمات المجتمعية.
    The organization, founded in 1215, is made up of women and men from over 120 countries who bring their own specific approach to many different areas of activity, including education, health and support for those in precarious living conditions. UN تضم المنظمة التي أنشئت في عام 1215 نساءً ورجالاً موزعين على أكثر من 120 بلداً ومنخرطين في طائفة واسعة من قطاعات الأنشطة ولا سيما في مجالي التعليم والصحة والأوضاع المعيشية المتردية حسب طرائق محددة.
    69. The Committee is concerned at the large number of children living in institutions and their precarious living conditions. UN 69- يساور اللجنة قلق لارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات ولأوضاعهم المعيشية المتردية.
    The Committee is also concerned at their poor living conditions and at the fact that children are deprived of their right to health and education which is inappropriate for their physiological and psychological development. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء أوضاعهم المعيشية المتردية وإزاء حرمان الأطفال من حقهم في الصحة والتعليم وهذا غير ملائم الفسيولوجي والنفسي.
    In addition, the Working Group encouraged UNRWA to press ahead with its comprehensive camp improvement initiative, which seeks to upgrade poor living conditions in the 12 Palestine refugee camps in Lebanon, a project fully supported by the Government. IV. Concluding remarks UN وإضافة إلى ذلك، شجع الفريق العامل الأونروا على المضي قدما في مبادرتها الشاملة لتحسين المخيمات، التي تسعى إلى تحسين الظروف المعيشية المتردية في 12 مخيما للاجئين الفلسطينيين في لبنان، وهو مشروع تؤيده الحكومة تأييدا كاملا.
    :: The infrastructure and camp improvement programme addresses the deteriorating living conditions of Palestine refugees in camps. UN :: برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات: يعنى هذا البرنامج بمعالجة الظروف المعيشية المتردية للاجئين الفلسطينيين في المخيمات.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, ownership of land, inheritance, education, credit facilities and community services. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء، وحصولها على الرعاية الصحية، وملكية الأراضي والميراث، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    196. The Committee is concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, ownership of land, inheritance, education, credit facilities and community services. UN 196 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء والحصول على الرعاية الصحية وملكية الأراضي والميراث والتعليم والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, ownership of land, inheritance, education, credit facilities and community services. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء، وحصولها على الرعاية الصحية، وملكية الأراضي والميراث، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    57. In recent months, the Special Rapporteur has received information from a number of reliable sources concerning security incidents which have impeded the delivery of food and assistance to the needy population, thereby increasing their already precarious living conditions. UN ٧٥ - وفي الشهور اﻷخيرة، تلقى المقرر الخاص معلومات من عدد من المصادر الموثوقة عن حوادث أمنية أعاقت توصيل اﻷغذية والمساعدات إلى السكان المحتاجين، مما أدى إلى تفاقم أوضاعهم المعيشية المتردية.
    36. The Committee is concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, ownership of land, inheritance, education, credit facilities and community services. UN 36 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء والحصول على الرعاية الصحية وملكية الأراضي والميراث والتعليم والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities, economic opportunities and community services. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء حالة المرأة الريفية، لا سيما في ضوء أوضاعها المعيشية المتردية وعدم حصولها على العدالة، والرعاية الصحية، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية، والفرص الاقتصادية والخدمات المجتمعية.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities, economic opportunities and community services. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء والحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتسهيلات الائتمانية والفرص الاقتصادية والخدمات المجتمعية.
    43. The Committee expresses concern about the precarious living conditions of women returnees who have been displaced by violence and conflict and have been reintegrated into their homes. UN 43 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الظروف المعيشية المتردية للنساء العائدات اللاتي نزحن بسبب العنف والنزاع وتمت إعادة دمجهن في منازلهن.
    39. The Committee expresses concern at the situation of refugee women and women returnees, including women with disabilities, displaced by violence and conflict, in particular in view of their precarious living conditions in camps where they are at risk of sexual and other forms of violence and lack access to health care, education and economic opportunities. UN 39 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللاجئات والنساء العائدات، بما في ذلك النساء المعوقات، والمشردات بسبب العنف والصراع، ولا سيما في ضوء أوضاعهن المعيشية المتردية في المخيمات حيث يتعرضن لخطر الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف ويفتقرن إلى الرعاية الصحية والتعليم والفرص الاقتصادية.
    The Committee was especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to, among other things, justice, health care, education, credit facilities and community services. UN وأعربت اللجنة عن القلق بوجه خاص تجاه حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من الوصول إلى جملة خدمات منها القضاء، والرعاية الصحية، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية(87).
    (10) The Committee is particularly concerned at information about the extremely poor living conditions of detainees on death row, including the small size of cells and the lack of proper food and exercise. UN 10) وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المعلومات المتعلقة بالظروف المعيشية المتردية جدا للمحتجزين الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم، بما في ذلك صغر حجم الزنزانات وعدم وجود أغذية مناسبة وتمارين.
    No positive results were gained by such policies, which equally failed to achieve Israel's desired security objective; instead, they merely exacerbated the poor living conditions of the Palestinian people and strengthened their resolve to acquire their full rights, in particular the right to self-determination. UN ولم يتم تحقيق نتائج إيجابية من جراء هذه السياسات التي أخفقت كذلك في تحقيق هدف إسرائيل الأمني المرغوب فيه، بل سبب في تفاقم الظروف المعيشية المتردية للشعب الفلسطيني وعزز تصميمه على اكتساب حقوقه الكاملة، لا سيما الحق في تقرير المصير.
    64. The Committee expresses deep concern over the poor living conditions of children, among them unaccompanied children and children with disabilities, who have been kept for months in IDP camps in the Vavuniya and Jaffna districts and at Menik Farm, as well as those of children currently living in transit and return areas. UN 64- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الأوضاع المعيشية المتردية للأطفال، ومن بينهم أطفال غير مرافقين وآخرون معوقون، الذين يبقون طوال أشهر في مخيمات المشردين داخلياً في مقاطعتي فافونيا وجفنا وفي مزرعة مينيك، فضلاً عن الأطفال الذين يعيشون في مناطق المرور العابر والعودة.
    :: The infrastructure and camp improvement programme addresses the deteriorating living conditions of Palestine refugees in camps. UN :: برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات: يعنى هذا البرنامج بمعالجة الظروف المعيشية المتردية للاجئين الفلسطينيين في المخيمات.
    57. The deteriorating living conditions in the occupied Syrian Golan, caused by the inequitable distribution of water resources, discrimination against workers and high rates of taxes, were in direct contravention of Security Council resolution 497 (1981). UN 57 - إن الأحوال المعيشية المتردية في الجولان السوري المحتل من جراء التوزيع غير العادل لمصادر المياه، والتمييز ضد العمال، وارتفاع معدلات الضرائب، تنافي بشكل مباشر قرار مجلس الأمن 497 (1981).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more