"المعينة حديثا" - Translation from Arabic to English

    • newly appointed
        
    • newly-appointed
        
    • recently appointed
        
    The newly appointed archivist is working diligently to establish a system to identify records at the institution. UN وتعمل موظفة المحفوظات المعينة حديثا بدأب من أجل إنشاء نظام لتحديد السجلات في المؤسسة.
    She also met with the newly appointed United Nations High Commissioner for Human Rights. UN كذلك التقت بمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان المعينة حديثا.
    On behalf of the Committee, the Chairman welcomed the newly appointed Commissioner and expressed hope for close and constructive cooperation between the Commissioner and the diplomatic community. UN ورحب الرئيس باسم اللجنة بالمفوض المعينة حديثا وأعرب عن أمله في قيام تعاون وثيق وبناء بين المفوض والسلك الدبلوماسي.
    Since 2004, the highest share of women ministers was recorded in 2008, when the newly appointed Government had five women ministers or 27.8 per cent. UN ومنذ عام 2004، سجلت أكبر حصة للوزيرات في عام 2008، عندما بلغ عددهن في الحكومة المعينة حديثا خمس وزيرات أو نسبة 27.8 في المائة.
    With this report, the newly appointed independent expert outlines the existing conceptual framework and some of the main concerns that will guide her activities and be considered during her tenure. UN وفي هذا التقرير، تحدد الخبيرة المستقلة المعينة حديثا الإطار المفاهيمي القائم وبعض الشواغل الأساسية التي ستسترشد بها في الاضطلاع بأنشطتها والتي سينظر فيها خلال فترة ولايتها.
    In the course of the year, the Special Adviser met several times with the High Commissioner, and also met with the newly appointed Deputy High Commissioner for Human Rights. UN وفي أثناء السنة، اجتمعت المستشارة الخاصة بالمفوضة السامية عدة مرات، وأجرت أيضا مقابلة مع النائبة المعينة حديثا للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Given the irregularities experienced in the 2009 presidential election, the newly appointed Government will have to demonstrate its legitimacy by the manner in which it delivers on its commitments. UN ونظرا لوقوع مخالفات في الانتخابات الرئاسية لعام 2009، يتعين على الحكومة المعينة حديثا أن تبرهن على شرعيتها بالطريقة التي تفي فيها بالتزاماتها.
    In the period following the elections, the newly appointed Palestinian Cabinet and the Presidency have not been able to reach an agreement on a common political programme. UN وفي الفترة التي أعقبت الانتخابات، عجزت الحكومة الفلسطينية المعينة حديثا والرئاسة عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج سياسي مشترك.
    The newly appointed Government did not think the Act of the former Government was the most appropriate means to reduce the pay differentials between men and women. UN ولا تعتقد الحكومة المعينة حديثا أن قانون الحكومة السابقة هو الوسيلة الملائمة للحد من التفاوت في الأجور بين الرجال و النساء.
    VIII. Conclusions and recommendations 86. The Human Rights Council requested the newly appointed mandate holder to submit a report to the General Assembly in June 2008, so the independent expert considers premature to present conclusions and recommendations. UN 86 - طلب مجلس حقوق الإنسان إلى المكلفة بالولاية المعينة حديثا أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2008، لذلك فإن الخبيرة المستقلة ترى أنه من السابق لأوانه تقديم نتائج وتوصيات.
    11. On 1 June, my Personal Representative held talks in Washington, D.C., with the newly appointed Assistant Secretary of State for South Asia, Christina Rocca, as well as with other senior officials in the State Department and in the National Security Council. UN 11 - وفي 1 حزيران/يونيه عقد ممثلي الشخصي محادثات في واشنطن العاصمة مع كريستنا روكا مساعدة وزير الخارجية لجنوب آسيا المعينة حديثا ومع عدد من كبار الموظفين في وزارة الخارجية ومجلس الأمن القومي.
    The limited FARDC contingent, and newly appointed political and administrative authorities, are having to contend with the subversive activities of Mr. Mazio, his FEC backers and the youthful vigilante groups that support him. UN كما أن الفصيلة المحدودة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات السياسية والإدارية المعينة حديثا سوف يتعين عليها مواجهة الأنشطة التخريبية للسيد مازيو ومسانديه في اتحاد الشركات والميليشيات الشابة التي تسانده.
    It was convened to express Croat dissatisfaction over the newly appointed Federation government, which -- according to the Croat National Assembly -- lacked legitimately elected Croats. UN وعقدت الجمعية من أجل الإعراب عن عدم رضا الكروات عن حكومة الاتحاد المعينة حديثا التي تفتقد - في عرف الجمعية الوطنية الكرواتية - إلى كروات منتخبين بطريقة شرعية.
    14. In response to the opening statement, Member States all welcomed the newly appointed Under-Secretary-General/Executive Director of UN-Women and assured her of their full support. UN 14 - وردا على البيان الافتتاحي، رحبت كل الدول الأعضاء بوكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة المعينة حديثا وأكدت لها دعمها الكامل.
    At the informal consultations held on 19 November, the members of the Council were briefed by Carolyn McAskie, the newly appointed Deputy Emergency Relief Coordinator and acting head of the Office for the Coordinator of Humanitarian Affairs. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت كارولين ماكاسكي، نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المعينة حديثا ورئيسة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالإنابة، إحاطة لأعضاء المجلس.
    Budgets Budgets for energy conservation and renewable energy from Government and the energy distribution sector were Dfl. 516 million for 1990 and Dfl. 870 million for 1994. The newly appointed Government has announced budget cuts in this area. It has not been possible to take the consequences of this decision into account in this communication. UN ٨١- كانت ميزانيتا الحكومة وقطاع توزيع الطاقة المخصصتان لحفظ الطاقة والطاقة المتجددة ٦١٥ مليون غيلدر لعام ٠٩٩١ و٠٧٨ مليون غيلدر لعام ٤٩٩١، ولكن الحكومة المعينة حديثا أعلنت أنها ستخفض الميزانية في هذا المجال، وهذا قرار لم يتسن أخذ نتائجه في الاعتبار في إعداد هذا البلاغ.
    23. Since January 2005, the newly appointed Palestinian Cabinet has taken specific steps as part of the comprehensive reform of the security services and consolidated various Palestinian security services into three agencies under the authority of the Minister of the Interior. UN 23 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2005، اتخذت الحكومة الفلسطينية المعينة حديثا خطوات محددة كجزء من عملية الإصلاح الشاملة للأجهزة الأمنية، وقامت بتوحيد مختلف الأجهزة الأمنية الفلسطينية في وكالات ثلاث تخضع لسلطة وزير الداخلية.
    72. The Ad Hoc Liaison Committee for the Coordination of International Assistance to Palestinians met in Rome on 10 December 2003. This was an early opportunity for members of the newly appointed cabinet of Prime Minister Ahmed Qurei to engage in a high-level multilateral discussion. UN 72 - عقدت لجنة الاتصال المخصصة المعنية بتنسيق تقديم المساعدة الدولية للفلسطينيين اجتماعا في روما في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، شكل فرصة أولى لأعضاء حكومة رئيس الوزراء أحمد قريع المعينة حديثا لإجراء محادثات متعددة الأطراف رفيعة المستوى.
    At the informal consultations held on 19 November, the members of the Council were briefed by Carolyn McAskie, the newly appointed Deputy Emergency Relief Coordinator and acting head of the Office for the Coordinator of Humanitarian Affairs. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت كارولين ماكاسكي نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المعينة حديثا ورئيسة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالنيابة بتقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس.
    In order to follow up this awareness-raising booklet, representatives from the local authorities's newly-appointed gender equality committees were summoned to a meeting in September 2006 at which gender equality work by the local authorities during their term of office was discussed. UN وعلى سبيل المتابعة لكتيب التوعية، دعي ممثلون للجان المعنية بالمساواة بين الجنسين المعينة حديثا في إطار السلطات المحلية لحضور اجتماع في أيلول/سبتمبر 2006، نوقشت خلاله الأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي اضطلعت بها السلطات المحلية خلال فترة ولايتها.
    Thus, in the area of personnel, the team noted the commendable efforts initiated by the recently appointed Chief of the Human Resources Service in the area of institutionalizing and updating the rules and procedures regarding personnel administration, including placement, recruitment, job classification, etc. UN وهكذا أحاط الفريق، في مجال شؤون الموظفين، علما بالجهود الحميدة التي بذلتها رئيسة دائرة الموارد البشرية المعينة حديثا من حيث إضفاء الطابع المؤسسي على القواعد واﻹجراءات الخاصة بإدارة الموظفين، ومنها التنسيب والتعيين والتوصيف الوظيفي وما إلى ذلك، واستكمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more