"المعينين الجدد" - Translation from Arabic to English

    • new recruits
        
    • newly appointed
        
    • newly recruited staff
        
    • new appointees
        
    • new hires
        
    The Ombudsman called for training/orientation for all new recruits irrespective of the type or duration of their contract or their level. UN دعا أمين المظالم إلى التدريب والتوجيه لكل المعينين الجدد بغض النظر عن نوع عقودهم أو مدتها أو عن رتبهم.
    Over the preceding four years, more than one third of new recruits to the diplomatic service had been women. UN واختتم كلامه قائلا إنه خلال السنوات الأربع السابقة كان أكثر من ثلث المعينين الجدد في السلك الدبلوماسي من النساء.
    It was to be hoped that some of the new recruits in the coming years would have gained field representation experience with other agencies of the United Nations system. UN وقال انه من المؤمل أن يكون البعض من المعينين الجدد في السنوات المقبلة قد اكتسبوا خبرة في التمثيل الميداني مع الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    In particular, the newly appointed high-level staff must be given, and demonstrate, effective authority in their areas of responsibility. UN ويجب بصفة خاصة منح المعينين الجدد في المناصب العالية سلطة حقيقية في مجالات مسؤوليتهم، وأن يمارسوها.
    The European Union welcomes the formation of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina and congratulates its newly appointed members. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل مجلس وزراء البوسنة والهرسك ويهنئ الأعضاء المعينين الجدد.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the 5 staff members were repatriated on the basis of retirement, reassignment or resignation and that newly recruited staff are required to spend a minimum of 12 months at the mission before being eligible for reassignment. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفساراتها، بأن الموظفين الخمسة قد أعيدوا نتيجة التقاعد أو إعادة الانتداب أو الاستقالة، وأنه مطلوب من الموظفين المعينين الجدد أن يمضوا 12 شهرا على الأقل في البعثة قبل أن يصبح من حقهم الانتداب من جديد إلى مهام أخرى.
    This rapid pace of recruitment underscores the need for training programmes to familiarize new appointees with ICTR techniques and the standards expected of them. UN ويتأكد من هذه السرعة في وتيرة التعيينات أن ثمة حاجة إلى برامج لتدريب المعينين الجدد لكي يعتادوا الأساليب المعمول بها في المحكمة والمعايير المتوقع توافرها فيهم.
    Of these, 41 are current incumbents and 31 are new recruits. UN ومن بين هؤلاء المرشحين، هناك 41 يشغلون وظائف في الوقت الراهن و 31 من المعينين الجدد.
    This training, which takes place at Geneva and Kigali, will continue as new recruits are dispatched to the field. UN وهذا التدريب، الذي جرى في جنيف وكيغالي، سيستمر باستمرار إيفاد المعينين الجدد الى الميدان.
    Only 1 class of new recruits, rather than the planned 2 classes underwent basic training at the National Police Training Academy owing to funding constraints on the part of the Government of Liberia UN وتلقى فوج واحد فقط من المعينين الجدد التدريب الأساسي في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية بدلا من الفوجين المقررين، وذلك بسبب نقص التمويل من حكومة ليبريا
    Minority representation in the Ministry has dropped slightly, to 14.9 per cent from 15.16 per cent, in the last reporting period since new recruits have been mostly Albanian. UN وانخفضت قليلا نسبة تمثيل الأقليات في تلك الوزارة من 15.16 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 14.9 في المائة نظرا لأن معظم المعينين الجدد من الألبانيين.
    A focal point ensured the optimal use of limited funds for training a large number of new recruits following a high rate of retirements. UN وتولت جهة تنسيق كفالة الاستخدام الأمثل للأموال المحدودة لتدريب عدد كبير من المعينين الجدد في أعقاب ارتفاع معدل حالات التقاعد.
    Similarly, during the UNTAET period, special measures were taken to ensure an adequate representation of women during the establishment of PNTL and 40 per cent of the first wave of new recruits were women. UN وبالمثل كانت هناك تدابير خاصة جرى اتخاذها خلال فترة الإدارة الانتقالية التابعة للأمم المتحدة في تيمور الشرقية لضمان التمثيل الكافي للمرأة أثناء إنشاء قوات الشرطة الوطنية لتيمور الشرقية، حيث كان النساء يشكِّلن 40 في المائة من الدفعة الأولى من المعينين الجدد.
    Nonetheless, much remains to be done before newly appointed officials are able to freely undertake their functions on behalf of the central Government, let alone before all government officials accept its authority. UN بيد أن ما زال هناك الكثير مما يلزم عمله قبل أن يصبح في وسع المعينين الجدد مباشرة مهامهم بحرية باسم الحكومة المركزية، ناهيك عن تقبل جميع المسؤولين الحكوميين لسلطة الحكومة.
    A total of 8 (33 per cent) out of the 24 service centre staff were newly appointed to the United Nations system. UN ويبلغ مجموع موظفي مراكز الخدمات المعينين الجدد في منظومة الأمم المتحدة 8 موظفين (33 في المائة) من أصل 24 موظفا.
    He also indicated that the Government welcomed and supported the proposal of the Special Representative to organize, in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights, a public workshop on this subject, with the participation of the newly appointed members of the Commission, members of the National Assembly, members of the Rwandan civil society and regional and international experts. UN كما أوضح أن الحكومة رحبت وأيدت اقتراح الممثل الخاص بتنظيم حلقة عملية عامة عن هذا الموضوع، بالتعاون مع مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، وبمشاركة اﻷعضاء المعينين الجدد في اللجنة وأعضاء الجمعية الوطنية وأفراد المجتمع المدني الرواندي والخبراء الاقليميين والدوليين.
    It aims at providing newly appointed RC/HC/DOs with relevant information on development, political, economic, social, humanitarian, peace and security issues pertaining to a specific country context. UN وهي تهدف إلى إمداد المعينين الجدد من المنسقين الإقليميين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومسؤولين مكلفين بمعلومات هامة عن القضايا الإنمائية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والمتعلقة بالسلام والأمن والتي تخص سياقاً قطرياً محدداً.
    3. Also expresses its concern that new recruitments have not been used to correct the imbalance in favour of one region and that more than half of the newly recruited staff comes from this same region, which accounts for more newly recruited staff than the four remaining regions combined; UN 3- تعرب أيضاً عن قلقها لأن التعيينات الجديدة لم تستخدم لتصحيح اختلال التوازن لصالح منطقة واحدة وأن أكثر من نصف المعينين الجدد هم من تلك المنطقة نفسها، التي يتجاوز نصيبها من المعينين الجدد نصيب المناطق الأربع الباقية مجتمعةً؛
    3. Also expresses its concern that new recruitments have not been used to correct the imbalance in favour of one region and that more than half of the newly recruited staff comes from this same region, which accounts for more newly recruited staff than the four remaining regions combined; UN 3- تعرب أيضاً عن قلقها لأن التعيينات الجديدة لم تستخدم لتصحيح اختلال التوازن لصالح منطقة واحدة وأن أكثر من نصف المعينين الجدد هم من تلك المنطقة نفسها، التي يتجاوز نصيبها من المعينين الجدد نصيب المناطق الأربع الباقية مجتمعةً؛
    Expresses its concern that half of the newly recruited staff for posts not subject to geographical distribution come from one region, which accounts for slightly more newly recruited staff than the four remaining regions combined, thereby keeping the existing gap almost intact; UN 9- تعرب عن قلقها لكون نصف المعينين الجدد في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي ينتمون إلى منطقة واحدة يفوق عدد المعينين الجدد منها قليلاً عددهم من المناطق الأربع الباقية مجتمعةً، مما يُبقي الهوة الحالية على
    However, due to the deferral of the notification process from the resumed organizational session of the Council, the terms of office of the new appointees will now begin on the date of notification to the Council at its substantive session. UN لكن نظرا لإرجاء عملية الإخطار إلى ما بعد الدورة التنظيمية المستأنفة، ستبدأ فترة عمل الأعضاء المعينين الجدد في تاريخ الإخطار الموجه إلى المجلس في دورته الموضوعية.
    Pay progression of new hires over time by band, career path UN زيادة أجور المعينين الجدد مع الوقت حسب النطاق والمسار الوظيفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more