"المعينين حديثاً" - Translation from Arabic to English

    • newly appointed
        
    • newly recruited
        
    • recently appointed
        
    • newly designated
        
    • newly-recruited
        
    Training of the newly appointed country directors with emphasis on their responsibilities for internal controls and effective financial management; UN تدريب المديرين القطريين المعينين حديثاً مع التأكيد على مسؤولياتهم عن وضع الضوابط الداخلية والإدارة المالية الفعالة؛
    In 2006, 46 per cent of all newly appointed senior judges were female. UN وفي سنة 2006، بلغت نسبة النساء بين جميع القضاة الكبار المعينين حديثاً 46 في المائة.
    Training of the newly appointed country directors with emphasis on their responsibilities for internal controls and effective financial management; UN تدريب المديرين القطريين المعينين حديثاً مع التأكيد على مسؤولياتهم عن وضع الضوابط الداخلية والإدارة المالية الفعالة؛
    131. Among the newly recruited civil servants of the Central State organs, more than 40 per cent were women. UN 131- وزادت نسبة النساء عن 40 في المائة بين موظفي الخدمة المدنية المعينين حديثاً في أجهزة الدولة المركزية.
    In addition, 14 newly recruited prison officers in Mbandaka Province and 48 prison directors in Orientale, Maniema, Kasai Oriental and Kasai Occidental provinces received basic training. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم تدريب أساسي إلى 14 من ضباط السجون المعينين حديثاً في مقاطعة مبانداكا و 48 من مديري السجون في مقاطعات أوريونتال ومانييما وكاساي الشرقية وكاساي الغربية.
    During his visit to Cambodia in November 2002, the Special Representative met with the then recently appointed members of the new NEC and received their assurances that they will carry out their duties in a neutral and transparent manner. UN 43- والتقى الممثل الخاص خلال زيارته لكمبوديا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بأعضاء اللجنة الجديدة المعينين حديثاً آنذاك والذين أكدوا لـه أنهم سيؤدون مهامهم بأسلوب حيادي وشفاف.
    The President also noted that the Minister of the Interior had met recently with the newly appointed préfets in Bouaké, the former headquarters of the Forces nouvelles. UN وأشار أيضا الرئيس إلى أن وزير الداخلية اجتمع مؤخرا، في بواكي، المقر السابق للقوى الجديدة، مع المحافظين المعينين حديثاً.
    Such briefings also provide the opportunity for United Nations agencies to interact with newly appointed RCs. UN وتتيح جلسات الإحاطة هذه أيضاً فرصة لوكالات الأمم المتحدة كي تتفاعل مع المنسقين المقيمين المعينين حديثاً.
    He highlights the importance of also training government departments' newly appointed spokespersons in ethical engagement with the media. UN ويؤكَّد المقرر الخاص كذلك على أهمية تدريب المتحدثين باسم الدوائر الحكومية المعينين حديثاً على التعامل مع وسائط الإعلام.
    Induction sessions for newly appointed mandate holders have become routine. UN وأصبحت الدورات التدريبية التوجيهية المقدمة لأصحاب الولايات المعينين حديثاً أمراً اعتيادياً.
    Such briefings also provide the opportunity for United Nations agencies to interact with newly appointed RCs. UN وتتيح جلسات الإحاطة هذه أيضاً فرصة لوكالات الأمم المتحدة كي تتفاعل مع المنسقين المقيمين المعينين حديثاً.
    Develop or outsource the development of standard training packages and organize annual training sessions for newly appointed professionals. UN :: وضع برامج تدريب موحدة أو الاستعانة بمصادر خارجية لتطبيقها وتنظيم دورات تدريبية سنوية للموظفين من الفئة الفنية المعينين حديثاً.
    OHCHR, in cooperation with UNMIS, is in the process of facilitating a study tour in Uganda and South Africa for the newly appointed members of the Southern Sudan Human Rights Commission. UN وتقوم المفوضية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، بتيسير جولة دراسية في أوغندا وجنوب أفريقيا لصالح أعضاء لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان المعينين حديثاً.
    Saudi Arabia was assisted with the preparation of a report on the institutional framework for the establishment of a competition agency and the organization of a workshop for the newly appointed commissioners to review the report and prepare internal proceedings. UN وقُدّمت مساعدة للمملكة العربية السعودية في إعداد تقرير عن الإطار المؤسسي لإنشاء وكالة تعنى بالمنافسة وتنظيم حلقة عمل للمفوضين المعينين حديثاً لاستعراض التقرير وإعداد إجراءات داخلية.
    In UNIDO, the SC President is a regular contributor to UNIDO's induction course for newly recruited personnel which has a special session for that purpose. UN ففي اليونيدو، يعتبر رئيس مجلس الموظفين مساهماً منتظماً في الدورة التوجيهية للموظفين المعينين حديثاً الذين يتلقون دورة خاصة لهذا الغرض.
    This includes the recruitment and selection process through Nucleus up to bringing on board newly recruited staff in conformity with the policy of the staffing selection system and prevailing standard operating procedures. UN ويشمل ذلك عملية استقدام الموظفين واختيارهم من خلال نظام نوكليوس حتى إلحاق الموظفين المعينين حديثاً بالخدمة طبقاً لسياسة نظام اختيار الموظفين وإجراءات التشغيل الموحدة المعمول بها.
    In order to raise the awareness of staff members, furthermore, the National Personnel Authority prepared pamphlets on sexual harassment prevention in 2004 for supervisors, and in 2006 for newly recruited staff members. UN ولإذكاء وعي الموظفين زيادة على ذلك، أعدت هيئة الموظفين الوطنية كتيبات عن منع التحرش الجنسي في عام 2004 وزعت على المشرفين وفي عام 2006 على الموظفين المعينين حديثاً.
    Workshops have been organised for staff of Social Welfare Department and Education and Manpower Bureau, members of the Hong Kong Police Force, as well as newly recruited Administrative Officers. UN وجرى تنظيم حلقات تدريبية لموظفي إدارة الرعاية الاجتماعية ومكتب التعليم والقوى العاملة وأفراد قوة شرطة هونغ كونغ، فضلاً عن موظفي إدارة المنطقة المعينين حديثاً.
    Further, in complex and changing internal and external environments, such as those of UNFPA, a steep learning curve exists for all newly recruited employees. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في الظروف المعقدة الداخلية والخارجية المتغيرة، التي من قبيل ظروف صندوق الأمم المتحدة للسكان، يوجد منحنى تعلُّم شديد فيما يختص بكافة الموظفين المعينين حديثاً.
    33. IGO inspections have continued to monitor managers' compliance with their obligations to ensure that UNHCR's Code of Conduct is signed by all staff, national and international, particularly those newly recruited to the operations. UN 33- واصلت عمليات التفتيش التي يقوم بها مكتب المفتش العام رصد امتثال المديرين لالتزاماتهم لضمان توقيع جميع الموظفين الوطنيين والدوليين على مدونة السلوك، ولا سيما أولئك المعينين حديثاً في العمليات.
    4. The Chairperson of the nineteenth annual meeting and of the Coordination Committee of Special Procedures, Michel Forst, opened the meeting. He referred to the Vienna Declaration and Programme of Action and its importance for the special procedures system and welcomed the recently appointed mandate holders, who were participating for the first time. UN 4- افتتح الاجتماع السيد ميشيل فورست، رئيس الاجتماع السنوي التاسع عشر ورئيس لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة، وأشار إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا وأهميتهما بالنسبة إلى نظام الإجراءات الخاصة ورحب بالمكلفين بالولايات المعينين حديثاً والمشاركين في الاجتماع للمرة الأولى.
    In introducing the item, the representative of the Secretariat summarized the information provided in document UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/3, on newly designated members of the Chemical Review Committee and the forthcoming rotation of the membership in May 2016. UN 20- في إطار هذا البند، أوجزت ممثلة الأمانة المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/3 عن الأعضاء المعينين حديثاً في لجنة استعراض المواد الكيميائية، وتناوب العضوية المقبل في أيار/مايو 2016.
    There is a clear need for offices to remind themselves that the process is an ongoing one, requiring constant vigilance, particularly in the case of newly-recruited staff. UN وهناك حاجة واضحة لكي تتذكر المكاتب أن هذه العملية مستمرة، وتتطلب نشاطاً متواصلاً، ولا سيما في حالة الموظفين المعينين حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more