"المعيّن حديثا" - Translation from Arabic to English

    • newly appointed
        
    • the newly
        
    The Board encourages the Tribunal to establish the clear and enforceable relationships, using the newly appointed staff. UN ويشجع المجلس المحكمة على إقامة علاقات واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ باستخدام الموظف المعيّن حديثا.
    UNDP has deployed personnel to support the Independent Federal Constitutional Commission and the newly appointed Minister of Regional Development, Federal Affairs and Reconciliation. UN ونشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موظفين لتقديم الدعم إلى اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة ووزير التنمية الإقليمية والشؤون الاتحادية والمصالحة المعيّن حديثا.
    Discussions were held with the newly appointed Gender Adviser of the Turkish Cypriot leader and with Greek Cypriot individuals dealing with gender issues. UN وأجريت مناقشات مع مستشار زعيم القبارصة الأتراك للشؤون الجنسانية المعيّن حديثا ومع قبارصة يونانيين يُعنون بهذه الشؤون.
    The newly appointed Inspector General has, however, pledged to build an independent and strong institution. UN غير أن المفتش العام المعيّن حديثا تعهد ببناء مؤسسة مستقلة وقوية.
    In that regard, he noted that President Kiir and his newly appointed Minister for Foreign Affairs had announced a new diplomatic strategy towards the Sudan aimed at improving bilateral relations. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن الرئيس كير ووزيرَه للشؤون الخارجية المعيّن حديثا أعلنا عن استراتيجية دبلوماسية جديدة بخصوص السودان، ترمي إلى تحسين العلاقات الثنائية بين البلدين.
    The revised plan has been approved by the newly appointed Governor and is awaiting approval by the Ministry of Social Affairs. UN ووافق المحافظ المعيّن حديثا على الخطة المنقحة، التي لا تزال تنتظر موافقة وزارة الشؤون الاجتماعية عليها.
    The purpose of the visit was to build a climate of confidence and establish relations of good will between the United Nations and the Government of the Democratic Republic of the Congo, with a view to creating a positive atmosphere for the arrival of the newly appointed Special Representative of the Secretary-General, Kamel Morjane. UN وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في تهيئة جو من الثقة وإقامة علاقات تتسم بحسن النية بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل تهيئة جو إيجابي لوصول الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، المعيّن حديثا.
    The purpose of the visit was to build a climate of confidence and establish relations of good will between the United Nations and the Government of the Democratic Republic of the Congo, with a view to creating a positive atmosphere for the arrival of the newly appointed Special Representative of the Secretary-General, Kamel Morjane. UN وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في تهيئة مناخ من الثقة وإقامة علاقات تتسم بحسن النية بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل تهيئة جو إيجابي لوصول الممثل الخاص للأمين العام السيد كامل مرجان المعيّن حديثا.
    The newly appointed Executive Director should consider all the issues involved in the preparation of the new organization chart, including possible synergy between UNDCP and the Centre for International Crime Prevention. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمدير التنفيذي المعيّن حديثا أن ينظر في جميع المسائل التي ينطوي عليها إعداد المخطط التنظيمي الجديد، بما في ذلك أوجه التآزر الممكنة بين اليوندسيب والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي.
    29. The Chair plans to invite the Minister of Youth Employment and Sport and the newly appointed Youth Commissioner to discuss the youth employment strategy and opportunities for future cooperation with the Peacebuilding Commission. UN 29 - يعتزم الرئيس دعوة وزير تشغيل الشباب والرياضة ومفوض الشباب المعيّن حديثا لمناقشة استراتيجية تشغيل الشباب وفرص التعاون المستقبلي مع لجنة بناء السلام.
    " To ensure full respect for all human rights and fundamental freedoms, and in this regard, to implement fully the recommendations of the independent expert on the situation of human rights in Uzbekistan appointed under the confidential 1503 procedure at the sixtieth session of the Commission on Human Rights and to extend full cooperation to the newly appointed independent expert " ; UN " كفالة الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفي هذا الصدد، التنفيذ التام لتوصيات الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان الذي عُين بموجب الإجراء السري 1503 خلال الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان، والتعاون التام مع الخبير المستقل المعيّن حديثا " ؛
    Calm returned to the area following a reconciliation ceremony held on 26 May, during which some 300 Forces nouvelles combatants pledged allegiance to Major Issiaka Ouattara, the newly appointed zone commander who is also the Forces nouvelles deputy chief of staff. UN وعاد الهدوء إلى المنطقة بعد إقامة حفلة مصالحة في 26 أيار/مايو أعلن خلالها نحو 300 مقاتل تابع للقوات الجديدة ولاءهم للرائد إيسياكا واتارا، قائد المنطقة المعيّن حديثا الذي يشغل أيضا منصب نائب رئيس أركان القوات الجديدة.
    40. In its previous report (ibid., para. 43), the Board noted that although the newly appointed Chief Financial Officer was leading the IPSAS implementation project and consolidating the financial reporting processes of the two divisions (the Investment Management Division and the Fund secretariat), there were no reporting lines established between the two accounting functions and the Chief Financial Officer. UN 40 - لاحظ المجلس في تقريره السابق (المرجع نفسه الفقرة 43) أنه على الرغم من قيام كبير الموظفين الماليين المعيّن حديثا بقيادة مشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وإدماج عمليات تقديم التقارير المالية للشعبتين (شعبة إدارة الاستثمارات وأمانة الصندوق)، لم تُنشأ أي علاقات تسلسل إداري بين الوظيفتين المحاسبيتين وبين وظيفة كبير الموظفين الماليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more