"المعيَّنين" - Translation from Arabic to English

    • appointed
        
    • recruited
        
    • assigned
        
    • of designated
        
    • recruits
        
    • appointees
        
    • so designated were confirmed
        
    Notes have been prepared for newly appointed mandate-holders highlighting relevant areas that could be analysed under their mandates. UN وأُعدت مذكرات لفائدة المكلفين بمهام المعيَّنين حديثا، تبرز المجالات ذات الصلة التي يمكن تحليلها في إطار مهامهم.
    The governmental experts appointed were the following: UN وفيما يلي أسماء الخبراء الحكوميين المعيَّنين:
    It is underrepresented when the number of its nationals appointed to such posts throughout the entire Secretariat is below the lower limit of the desirable range. UN وتُعتبر الدولة العضو ناقصة التمثيل عندما يكون عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة العامة كلها أقل من الحد الأدنى للنطاق المحبذ.
    (i) Increased percentage of staff recruited from unrepresented and underrepresented Member States in the Office UN `1` حدوث زيادة في النسبة المئوية للموظفين المعيَّنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والمنخفضة التمثيل في المكتب
    Moreover, the Senegalese State has announced that 15 percent of those recruited in public offices will be persons with disabilities. UN أعلنت الدولة السنغالية أن 15 في المائة من الموظفين المعيَّنين في مؤسسات القطاع العام سيكونون من المعوقين.
    In this context, it is important to note that advanced customs control procedures cannot be implemented by military personnel temporarily assigned to the Embargo Cell, but require trained customs officers. UN وفي هذا السياق، يجدر بالملاحظة أنه ليس في إمكان الأفراد العسكريين المعيَّنين مؤقتاً في الخلية المعنيَّة بالحظر تنفيذ إجراءات المراقبة الجمركية المتطورة، التي تتطلب موظفي جمارك مدرَّبين.
    The list of designated personnel must be kept up to date to ensure not only that there is a wide range of relevant scientific and technical expertise available, but also that sufficient numbers of experts could be deployed at relatively short notice. UN يجب تحديث قائمة الموظفين المعيَّنين تباعاً لضمان لا إتاحة نطاق واسع من الخبرة العلمية والتقنية فحسب، بل أيضاً إمكانية نشر أعداد كافية من الخبراء في غضون مهلة قصيرة نسبياً.
    It is underrepresented when the number of its nationals appointed to such posts throughout the entire Secretariat is below the lower limit of the desirable range. UN وتُعتبر الدولة العضو ناقصة التمثيل عندما يكون عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة العامة كلها أقل من الحد الأدنى للنطاق المحبذ.
    It covers appointed and elected officials, including Members of Parliament. UN فهو يشمل الموظفين المعيَّنين والموظفين المنتخَبين، بمن فيهم أعضاء البرلمان.
    In addition, there are 102 appointed members and 27 ex-officio members. UN وعلاوة على ذلك، يوجد 102 من الأعضاء المعيَّنين و27 عضواً بحكم المنصب.
    The terms of the office of the members of the High Judicial Council shall last for five years, except for the members appointed. UN ومدة خدمة أعضاء مجلس القضاء الأعلى تمتد إلى خمس سنوات، باستثناء الأعضاء المعيَّنين.
    To date, the programme has been focused on newly appointed leaders at Headquarters. UN وكان البرنامج يركز حتى الآن على القادة المعيَّنين حديثاً في المقر.
    Article 175 of the Criminal Code defines the concept of public official more broadly as appointed officials and de facto officials. UN وتُعرِّف المادة 175 من المدوَّنة الجنائية مفهوم الموظف العمومي تعريفاً فضفاضاً يشمل الموظفين المعيَّنين والموظفين بحكم الأمر الواقع.
    In 2009, the share of women among the regular members of all projects appointed by the Prime Minister's Office and different ministries was 45 per cent. UN ففي عام 2009، كانت حصة النساء في صفوف الأعضاء العاديين لجميع المشاريع المعيَّنين من مكتب رئيس الوزراء ومختلف الوزارات 45 في المائة.
    Medical briefing sessions for 353 newly recruited staff attending predeployment training UN جلسة إحاطة طبية قُدّمت إلى 353 موظفا مدنيا من المعيَّنين حديثا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر
    Medical briefing sessions for 341 newly recruited staff attending civilian predeployment training UN جلسات إحاطة طبية لـ 341 موظفا مدنيا من المعيَّنين حديثا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر
    However, a review of the training and performance of 238 newly recruited officers at the National Police Training Academy was undertaken UN ومع ذلك تم استعراض تدريب وأداء 238 ضابطا من الضباط المعيَّنين حديثا في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية
    Although the numbers decreased in the Professional and higher categories, the number of locally recruited National Professionals increased. UN وعلى الرغم من أنَّ العدد انخفض في الفئتين الفنية والعليا، فإنَّ عدد الفنيين الوطنيين المعيَّنين محليًّا قد ازداد.
    The Committee urges the Mission to ensure that the local contractor carefully vets security personnel assigned to protect United Nations premises. UN وتحثّ اللجنة البعثة على كفالة قيام المتعهد المحلي بالتحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المعيَّنين لحماية مباني الأمم المتحدة.
    That has resulted in an extra burden on the remaining legal officers assigned in each Registry. UN ونتج عن ذلك عبء إضافي على الموظفين القانونيين المتبقين المعيَّنين في كل قلم.
    The list of designated personnel must be kept up to date to ensure not only that there is a wide range of relevant scientific and technical expertise available, but also that sufficient numbers of experts could be deployed at relatively short notice. UN يجب تحديث قائمة الموظفين المعيَّنين تباعاً لضمان لا إتاحة نطاق واسع من الخبرة العلمية والتقنية فحسب، بل أيضاً إمكانية نشر أعداد كافية من الخبراء في غضون مهلة قصيرة نسبياً.
    The remaining recruits who did not complete the training within the first year were widely distributed across grades and business units. UN أما بقية المعيَّنين الذين لم يستكملوا التدريب خلال السنة الأولى فقد جرى توزيعهم على نطاق واسع في المراتب ووحدات العمل.
    Of these tenders, women constituted 58% of the appointees. UN ومن بين هذه العطاءات شكَّلت المرأة نسبة 58 في المائة من الأشخاص المعيَّنين.
    Recalling also that the experts so designated were confirmed by its decision RC-2/1, UN وإذ يشير أيضاً إلى تصديقه على الخبراء المعيَّنين على هذا النحو بموجب مقرره ا ر - 2/1،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more