Departure for Porto de São Vicente and Canchungo | UN | المغادرة إلى بورتو دي ساو فيسينتي وكانتشونغو |
13.15 Departure for New York from Pochentong Airport | UN | ٥١:٣١ المغادرة إلى نيويورك من مطار بوشينتونغ. |
Departure for Tche-Tche, Gabú, Bafatá: full day visit | UN | المغادرة إلى تشي - تشي وغابو وبافاتا: زيارة ليوم كامل |
Article 21. Departure to the State of destination 54 | UN | المادة 21 المغادرة إلى دولة المقصد 69 |
Article 21 -- Departure to the State of destination | UN | 20 - المادة 21 - المغادرة إلى دولة المقصد |
9.2 The State party also recalls that when the Supreme Court finally denied the author's application for refugee status in 2009, the Seoul Immigration Office informed the author that he could depart to a third country instead of the Islamic Republic of Iran. | UN | 9-2 وتذكّر الدولة الطرف كذلك بأن مكتب الهجرة في سيول أحاط صاحب البلاغ علماً، عندما قررت المحكمة العليا بشكل نهائي رفض الطلب الذي تقدم به للحصول على صفة لاجئ في عام 2009، بأن بإمكانه المغادرة إلى بلد ثالث بدلاً من جمهورية إيران الإسلامية. |
Recently, about 30,000 Ethiopians residing in Assab have been denied the right to work or to leave for their country. | UN | ومؤخرا حرم ٠٠٠ ٣٠ اثيوبي مقيمين في عصب من حق العمل ومن حق المغادرة إلى بلدهم. |
This is the last announcement... for the bus leaving for Laredo, Nuevo Laredo... | Open Subtitles | إنه النداء الأخير للحافلة المغادرة إلى ـ لاريدو ـ ـ نويفو لاريدو ـ |
510. The arrival in or Departure from the place of residence; a change of address; departure to a foreign country or temporary arrival in, or return from a foreign country, to the place of residence, is reported to the municipal organ of internal affairs. | UN | 510 - ويجري إبلاغ جهاز البلدية للشؤون الداخلية عن الوصول إلى محل الإقامة أو مغادرته، أو تغيير العنوان، أو المغادرة إلى بلد أجنبي، أو الوصول المؤقت إلى بلد أجنبي أو العودة منه إلى محل الإقامة. |
Under the Scheme, participating airlines are required to transmit data on arriving passengers, collected at check-in at the port of embarkation, to the Hong Kong Immigration Department. | UN | وبموجب النظام، يُطلب إلى شركات الطيران المشاركة إحالة بيانات المسافرين القادمين التي تجمع في مرحلة تسجيلهم في مطار المغادرة إلى إدارة الهجرة في هونغ كونغ. |
This 2 per cent rate is further increased by 0.25 per cent for each complete 500-mile or 800-kilometre segment, beyond the first 500-mile or 800-kilometre segment, along the consignment route between the port of embarkation and the arrival point in the mission area; | UN | ويُزاد هذا المعدَّل أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الوصول إلى منطقة البعثة؛ |
Where a visa is required, applicants are strongly advised to apply at least six weeks prior to Departure for Brussels. | UN | وفي الحالات التي يلزم فيها الحصول على تأشيرة، من مصلحة طالبيها أن يتقدموا بطلب لا يتأخر عن ستة أسابيع على الأقل سابقة على المغادرة إلى بروكسل. |
3.40 p.m. Departure for Siem Reap | UN | الساعة ٤٠/١٥: المغادرة إلى سيم ريب |
5.15 p.m. Departure for Phnom Penh | UN | الساعة ١٥/١٧: المغادرة إلى بنوم بنه |
Departure for Nukunonu | UN | المغادرة إلى نوكونونو |
Departure for Fakaofo | UN | المغادرة إلى فاكاوفو |
18.15 Departure to the OCA, Ibirapuera Park | UN | 15/18 المغادرة إلى OCA، بمنتزه إيبيرابويرا |
Departure to the Airport | UN | المغادرة إلى المطار |
(a) At the home airport of the airline immediately before Departure to the Libyan Arab Jamahiriya; | UN | )أ( في المطار اﻷصلي لشركة الطيران مباشرة قبل المغادرة إلى الجماهيرية العربية الليبية؛ |
9.2 The State party also recalls that when the Supreme Court finally denied the author's application for refugee status in 2009, the Seoul Immigration Office informed the author that he could depart to a third country instead of the Islamic Republic of Iran. | UN | 9-2 وتذكّر الدولة الطرف كذلك بأن مكتب الهجرة في سيول أحاط صاحب البلاغ علماً، عندما قررت المحكمة العليا بشكل نهائي رفض الطلب الذي تقدم به للحصول على صفة لاجئ في عام 2009، بأن بإمكانه المغادرة إلى بلد ثالث بدلاً من جمهورية إيران الإسلامية. |
Having said that, I now intend to leave for London. | Open Subtitles | الآن بعد قولي هذا, أنوي الآن المغادرة إلى "لندن" |
[Tannoy] Last call for Atlantic Vista Airways, Flight 1256 departing for Paris. All passengers should be on board at this time. | Open Subtitles | النداء الأخير لخطوط "أتلانتيك فيستا" الجوية الرحلة رقم 1256 المغادرة إلى باريس |