The State party should increase its efforts to prevent suicides and other sudden deaths in all places of detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز. |
Detect sudden changes in disease occurrence and distribution | UN | :: :: الكشف عن التغييرات المفاجئة في الإصابة بالأمراض وفي توزيعها الجغرافي |
54. The sudden upsurge in tension in Bangui arising from a series of incidents involving the Chadian community is a serious cause of concern as the country approaches the presidential elections. | UN | 54 - جاءت موجة التوتر المفاجئة في بانغي ناجمة عن سلسلة من الحوادث التي شملت الجالية التشادية لتشكل سببا خطيرا للقلق فيما يقترب البلد من موعد الانتخابات الرئيسية. |
He took the opportunity to pay tribute to the extraordinary efforts made by the staff of the department in meeting the demands of the sudden upsurge in peacekeeping, but cautioned that such a pace could not be sustained in the long term. | UN | واغتنم الفرصة للإشادة بالجهود الجبارة التي بذلها موظفو الإدارة في الاستجابة للطلبات الناجمة عن الزيادة المفاجئة في مجال حفظ السلام، ولكنه حذر من أن تلك الوتيرة لا يمكن أن تستمر في المدى الطويل. |
I urge the Government to give this issue its full attention in order to avoid the serious consequences that could result from a possible surge in uncontrolled diamond mining. | UN | وأحث الحكومة على إيلاء الأهمية الكاملة لهذه المسألة تفاديا للعواقب الوخيمة التي يمكن أن تنجم عن إمكانية الزيادة المفاجئة في أنشطة استخراج الماس غير الخاضعة للمراقبة. |
One delegation suggested that Governments of oil and mineral-rich countries benefiting from windfall gains might consider the Norwegian example of establishing a national commodity fund and spending only a limited share of its proceeds. | UN | واقترح أحد الوفود أن تنظر حكومات بلدان النفط والمعادن التي تستفيد من المكاسب المفاجئة في مثال النرويج، أي إنشاء صندوق وطني للسلع الأساسية والاقتصار في الإنفاق على حصة محدودة من عائداته. |
Early warning requires the rapid detection of the introduction of, or sudden increase in, the incidence of disease. | UN | ويتطلب الإنذار المبكر الكشف السريع عن حدوث المرض أو عن الزيادة المفاجئة في معدلات حدوثه. |
(iii) Avoid sudden changes in the level of RR allocation to individual countries. | UN | ' 3` تفادي التغيرات المفاجئة في مستوى توزيع الموارد العادية على فرادى البلدان؛ |
A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. | UN | وأدى استمرار انخفاض الأسعار مدة طويلة، الذي اقترن بطول أوقات الانتظار للاستثمار في التعدين، إلى بطء القدرة على التوسع عدة سنوات، بمعنى أن العرض لم يكن قادراً على اللحاق بالزيادة المفاجئة في الطلب. |
The State party should increase its efforts to prevent suicides and other sudden deaths in all places of detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز. |
The State party should increase its efforts to prevent suicides and other sudden deaths in all places of detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز. |
However, resources are provided under general temporary assistance and the reserve for unforeseen expenses to allow the Office to respond to an upsurge in activities that may require a full prosecutorial and investigative capacity. | UN | ورغم ذلك، رصدت موارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة واحتياطي النفقات غير المنظورة من أجل تمكين المكتب من مواجهة الزيادة المفاجئة في الأنشطة التي قد تتطلب العمل بطاقة كاملة في مجالي الادعاء والتحقيق. |
However, resources are provided under general temporary assistance and the reserve for unforeseen expenses to allow the Office to respond to an upsurge in activities that may require a full prosecutorial and investigative capacity. | UN | ورغم ذلك، رصدت موارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة واحتياطي النفقات غير المنظورة من أجل تمكين المكتب من مواجهة الزيادة المفاجئة في الأنشطة التي قد تتطلب العمل بطاقة كاملة في مجالي الادعاء والتحقيق. |
The recent upsurge in national and regional conflicts and the change in the nature of those conflicts have placed field staff at great risk. | UN | وقد أدت الزيادة المفاجئة في المنازعات الوطنية واﻹقليمية وتغير طبيعة هذه المنازعات إلى وضع الموظفين الميدانيين في مواجهة خطر كبير. |
The upsurge in recruitment by FNL was allegedly aimed at enhancing their bargaining power should further peace negotiations take place, and enabling them to claim increased financial benefits during the demobilization and reintegration phases. | UN | وقيل إنّ الزيادة المفاجئة في تجنيد الأطفال على يد قوات التحرير الوطنية كانت ترمي إلى تعزيز قدرة هذه القوات على المساومة إذا أجريت مفاوضات أخرى لإحلال السلام، وتمكينها من المطالبة بمستحقات مالية أعلى خلال مرحلتي تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم. |
15. The recent upsurge in peacekeeping operations has encompassed wide responsibilities for civil administration, most notably in Kosovo and East Timor. | UN | ٥١ - تضمنت الزيادة المفاجئة في اﻵونة اﻷخيرة في عمليات حفظ السلام مسؤوليات واسعة النطاق تتعلق باﻹدارة المدنية، ويتجلى ذلك أكثر ما يتجلى في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
The workload is anticipated to increase following the surge in peacekeeping operations. | UN | ويُتوقع أن يزيد عبء العمل بعد الزيادة المفاجئة في عمليات حفظ السلام. |
Not completed owing to the surge in peacekeeping. Scheduled to be developed in 2005 | UN | لم تنجز بسبب الزيادة المفاجئة في عمليات حفظ السلام, وتقرر أن تعد في عام 2005 |
In many cases, the surge in cash flow is not allocated to the development of education and social services or to the benefit of local industries. | UN | وفي الكثير من الحالات، لا يجري تخصيص الزيادة المفاجئة في التدفقات النقدية لتطوير خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية أو لصالح الصناعات المحلية. |
One delegation suggested that Governments of oil and mineral-rich countries benefiting from windfall gains might consider the Norwegian example of establishing a national commodity fund and spending only a limited share of its proceeds. | UN | واقترح أحد الوفود أن تنظر حكومات بلدان النفط والمعادن التي تستفيد من المكاسب المفاجئة في مثال النرويج، أي إنشاء صندوق وطني للسلع الأساسية والاقتصار في الإنفاق على حصة محدودة من عائداته. |
The round goes off like a snap in my ear. | Open Subtitles | جولة تنفجر مثل المفاجئة في أذني. |
It is hard to identify changes in fundamentals that would justify the abrupt swings in spreads documented in figure III. | UN | ومن الصعب تحديد التغيرات في الأسس التي من شأنها أن تبرر التأرجحات المفاجئة في فروق العوائد الموثقة في الشكل الثالث. |
The sudden and quantum jump in expenditure on peace-keeping operations — now more than three times greater than expenditure on development — is becoming difficult to sustain. | UN | إن القفزة النوعية المفاجئة في الانفاق على عمليات حفظ السلام، الذي بلغ اﻵن ٣ أضعاف اﻹنفاق على التنمية، أصبح من العسير جعلها تستمر. |
Besides dealing with a surge of recruitment, the Section would have to deal with the setting up of all personnel administration systems and processes, including the commissioning of the preparation of job descriptions. | UN | بالإضافة إلى معالجة مسألة الزيادة المفاجئة في التوظيف، سيتعين على هذا القسم أن ينشئ جميع النظم والعمليات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، بما فيها تكليف مصادر خارجية بوضع المواصفات الوظيفية. |