"المفاوضات الثنائية المباشرة" - Translation from Arabic to English

    • direct bilateral negotiations
        
    This progress is based on direct, bilateral negotiations between parties that desire to replace conflict with cooperation. UN ويستند هذا التقدم الى المفاوضات الثنائية المباشرة بين أطراف ترغب في إحلال التعاون محل الصراع.
    First, direct bilateral negotiations: we see a renewed readiness to engage in bilateral negotiations. UN أولاً، المفاوضات الثنائية المباشرة: نرى استعداداً متجدداً لإجراء مفاوضات ثنائية.
    The issues dealt with in the report would be addressed through direct bilateral negotiations between Israel and the Palestinian Authority. UN وسوف تناقش المسائل التي عالجها التقرير من خلال المفاوضات الثنائية المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    While it expressed a general need for resumption of negotiations, it failed to call on the Palestinians to resume direct bilateral negotiations with Israel. UN وفي حين أعرب عن ضرورة استئناف المفاوضات عموما، فإنه لم يدعُ الفلسطينيين إلى استئناف المفاوضات الثنائية المباشرة مع إسرائيل.
    International efforts, in particular through the Middle East Quartet, have continued to encourage the parties to overcome the current obstacles and resume direct bilateral negotiations without preconditions, expecting them to come forward with comprehensive proposals on security and territory. UN وواصلت المساعي الدولية المبذولة من خلال المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط خاصة تشجيع الطرفين على تجاوز العقبات الراهنة واستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة دون شروط مسبقة لتفضي حسب المتوقع إلى عرض اقتراحات شاملة بشأن الأمن والأراضي.
    In its statement of 20 May, the Quartet appealed to the parties to resume direct bilateral negotiations. UN ووجهت المجموعة الرباعية في بيانها الصادر في 20 أيار/مايو، نداء إلى الطرفين لاستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة.
    The start of direct bilateral negotiations represented real hope for reaching a global peace agreement based on a two-State solution, with an independent and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its neighbours. UN ويمثل بدء المفاوضات الثنائية المباشرة أملا حقيقيا في التوصل إلى اتفاق سلام شامل على أساس حل الدولتين، دولة فلسطينية مستقلة تمتلك مقومات البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها.
    Norway welcomes the relaunching earlier this month of direct bilateral negotiations to end the Israeli-Palestinian conflict. UN وترحب النرويج باستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة في وقت سابق هذا الشهر لإنهاء الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    While some progress has been made in the peace process in the past year since the Annapolis Conference and the resumption of direct, bilateral negotiations between the Israeli and the Palestinian sides, the situation on the ground continues to be a matter of serious concern to the Security Council. UN وفي حين شهد العام الماضي إحراز بعض التقدم في عملية السلام منذ عقد مؤتمر أنابوليس واستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، فإن مجلس الأمن ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة على الأرض.
    Such compliance and respect, in tandem with progress made in resumed direct bilateral negotiations, are what will truly bring about a change in the situation on the ground and in the lives of the people and what will truly advance the peace process. UN ومثل هذا الامتثال والاحترام، جنباً إلى جنب مع التقدم المحرز في المفاوضات الثنائية المباشرة المستأنفة، هو ما سيؤدي إلى تغيير الوضع على أرض الواقع، وفي حياة الناس، وما سيدفع حقا عملية السلام إلى الأمام.
    " Israel views the aforementioned General Assembly resolution not only as unbalanced, but also as undue interference in matters which the parties have agreed to resolve within the context of direct bilateral negotiations. UN " إن إسرائيل ترى أن قرار الجمعية العامة المذكور آنفا، لا يفتقر إلى التوازن فحسب، ولكن يشكل أيضا تدخلا لا مبرر له في مسائل اتفق الطرفان على حلها في سياق المفاوضات الثنائية المباشرة.
    " Israel views the aforementioned General Assembly resolution not only as unbalanced, but also as an undue interference in matters which the parties have agreed to resolve within the context of direct bilateral negotiations. UN " إن إسرائيل ترى أن قرار الجمعية العامة المذكور آنفا، لا يفتقر إلى التوازن فحسب، ولكنه يشكل أيضا تدخلا لا مبرر له في مسائل اتفق الطرفان على حلها في سياق المفاوضات الثنائية المباشرة.
    In the Middle East, the launch of direct bilateral negotiations should, we hope, lead to comprehensive peace based on the two-State solution, with an independent and viable Palestine living side by side in peace and security with Israel and other neighbouring countries. UN أما في الشرق الأوسط، فإن إطلاق المفاوضات الثنائية المباشرة ينبغي، ونأمل ذلك، أن يفضي إلى سلام شامل على أساس حل الدولتين، بقيام دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام وأمن مع إسرائيل وغيرها من البلدان المجاورة.
    68. Lastly, Israel considered that the issue of shared natural resources should be resolved through direct bilateral negotiations taking into consideration all significant factors. UN 68 - وأخيرا، فإن إسرائيل تعتبر أن مسألة تقاسم الموارد الطبيعية لا بد من حلها من خلال المفاوضات الثنائية المباشرة مع أخذ جميع العوامل الهامة في الاعتبار.
    " Israel views the aforementioned General Assembly resolution not only as unbalanced, but also as an undue interference in matters which the parties have agreed to resolve within the context of direct bilateral negotiations. UN " إن إسرائيل ترى أن قرار الجمعية العامة المذكور آنفا، لا يفتقر إلى التوازن فحسب، ولكنه يشكل أيضا تدخلا لا مبرر له في مسائل اتفق الطرفان على حلها في سياق المفاوضات الثنائية المباشرة.
    18. Israel would vote against the resolution because real progress towards the self-determination of the Palestinian people would come not from one-sided political resolutions but through direct bilateral negotiations. UN 18 - واستطردت تقول إن إسرائيل ستصوت ضد القرار لأن التقدم الحقيقي صوب تقرير مصير الشعب الفلسطيني لن يتحقق بقرارات سياسية أحادية الجانب بل عن طريق المفاوضات الثنائية المباشرة.
    Despite repeated calls by Israel's Prime Minister for a resumption of direct bilateral negotiations without preconditions, Palestinian leaders had continually placed conditions. UN 78 - ومضت تقول إنه على الرغم من الدعوات المتكررة التي وجهها رئيس وزراء إسرائيل لاستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة دون شروط مسبقة، واصل الزعماء الفلسطينيون وضع الشروط.
    As stated in the letters of invitation to the Madrid Peace Conference on the Middle East of October 1991, and reaffirmed in numerous legal undertakings, the Middle East peace process is predicated upon direct bilateral negotiations between the parties concerned. UN وكما جاء في رسائل الدعوة إلى مؤتمر مدريد للسلام في الشرق الأوسط، المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 1991، وأكد مرة أخرى في العديد من الصكوك القانونية، فإن عملية السلام في الشرق الأوسط تقوم على المفاوضات الثنائية المباشرة بين الأطراف المعنية.
    In that regard, NAM expresses its concern about the little progress that has been made since the relaunching of the peace process following the Annapolis Conference, in November of 2007, and the resumption of direct bilateral negotiations between the Israeli and Palestinian sides. UN وفي هذا الشأن، تعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في أعقاب إعادة إطلاق عملية السلام التي تلت مؤتمر أنابوليس، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، واستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    The Movement also expresses its deep concern over the scant progress in the peace process, which was relaunched following the Annapolis Conference in November 2007 and the resumption of direct bilateral negotiations between the Israeli and Palestinian sides. UN كما تعرب الحركة عن عميق قلقها إزاء التقدم الضئيل في عملية السلام، التي انطلقت مجددا بعد مؤتمر أنابوليس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وبعد استئناف المفاوضات الثنائية المباشرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more