"المفاوضات الثنائية مع" - Translation from Arabic to English

    • bilateral negotiations with
        
    1998 In bilateral negotiations with the United States on certain issues related to the illicit manufacture of and trafficking in firearms. UN ١٩٩٨ المفاوضات الثنائية مع الولايات المتحدة بشأن مسائل معينة تتصل بتصنيع اﻷسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    We believe that this offer should help us advance in the bilateral negotiations with the United Kingdom. UN ونحــن نعتقــد أن هــذا العرض من شأنــه أن يساعدنا في دفع المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة إلى اﻷمام.
    For over two years, Latvia has sought the removal of the former Soviet Union's military forces from its territory, through bilateral negotiations with the Russian Federation and with the assistance of the international community. UN فﻷكثر من عامين تسعى لاتفيا الى انسحاب القوات العسكرية للاتحاد السوفياتي سابقا من أراضيها، من خلال المفاوضات الثنائية مع الاتحاد الروسي وبمساعدة المجتمع الدولي.
    That country should heed the voice of the international community and resume bilateral negotiations with Argentina with a view to finding a peaceful political solution that would end the United Kingdom's growing militarization of those Argentine lands, an integral part of Latin America. UN وطالب هذا البلد بالإنصات إلى أصوات المجتمع الدولي واستئناف المفاوضات الثنائية مع الأرجنتين من أجل التوصل إلى تسوية سياسية سلمية تضع حداً للعسكرة المتنامية التي تمارسها المملكة المتحدة في هذه الأراضي الأرجنتينية، التي تمثل جزءاً لا يتجزأ من أمريكا اللاتينية.
    bilateral negotiations with Norway and Sweden on delimitation of continental shelf and maritime zones, Moscow, Oslo, Stockholm UN :: المفاوضات الثنائية مع النرويج والسويد بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمناطق البحرية، المعقودة في موسكو وأوسلو وستوكهولم.
    Today, in accordance with that request, Argentina reiterates once again its complete willingness to renew bilateral negotiations with the United Kingdom to resolve this question. UN والآن، وفقا لذلك الطلب، تُعلن الأرجنتين مرة أخرى استعدادها التام لتجديد المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة بغية حسم هذه المسألة.
    In that context, Croatia was in the final phase of bilateral negotiations with interested countries in the hope of acceding to WTO. UN وفي هذا الصدد، فإن كرواتيا تخوض المرحلة النهائية من المفاوضات الثنائية مع البلدان المعنية على أمل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    On that basis, his Government once again declared its full willingness to resume bilateral negotiations with the United Kingdom in accordance with the provisions of the resolutions of the Committee and the General Assembly, and also the statements on the question by OAS. UN وعلى هذا الأساس، تعلن حكومته مرة أخرى رغبتها التامة في استئناف المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة عملا بأحكام قرارات اللجنة والجمعية العامة، وكذلك بيانات منظمة الدول الأمريكية بشأن هذه المسألة.
    At the same time, Bolivia stresses that bilateral negotiations with Chile are possible and that it stands ready to make the attempt, while reserving the option of raising and discussing this issue in various forums and international organizations so long as it remains unresolved. UN وفي نفس الوقت، تؤكد بوليفيا أن المفاوضات الثنائية مع شيلي ممكنة وأنها مستعدة للقيام بهذه المحاولة، مع الاحتفاظ بخيار طرح ومناقشة هذه القضية في منتديات ومنظمات دولية مختلفة، طالما ظلت بدون حل.
    After decades of repeated but unfulfilled promises by successive Italian Governments in the past, bilateral negotiations with the incumbent Italian Government, with a view to returning the obelisk, have come to a promising stage. UN فبعد عقود من الوعود المتكررة والناكثة من جانب الحكومات الإيطالية المتعاقبة في الماضي، وصلت المفاوضات الثنائية مع الحكومة الإيطالية الحالية بهدف إعادة المسلة إلى مرحلة مشجعة.
    As part of this effort, we have been compiling an extensive inventory of all Korean cultural properties illegally transferred abroad, with a view to seeking their return or restitution, mainly through bilateral negotiations with the countries concerned. UN وكجزء من هذ الجهد، نقوم بإجراء جرد شامل لجميع الممتلكات الثقافية الكورية التي نقلت إلى الخارج بصورة غير قانونية، بغية العمل على إعادتها أو ردها، بصورة رئيسية، من خلال المفاوضات الثنائية مع البلدان المعنية.
    He also stressed that his main interest was to prevent a mass flow of refugees and displaced persons out of the region, and undertook to accelerate bilateral negotiations with Croatia on issues of particular concern to the region. UN وشدد على اهتمامه قبل كل شيء بمنع حدوث تدفق جماعي للاجئين والمشردين من المنطقة، وتعهد بتعجيل المفاوضات الثنائية مع كرواتيا بشأن القضايا التي تهم المنطقة بصفة خاصة.
    The Netherlands also raised concern about the situation of refugees from Bhutan in camps in Eastern Nepal and encouraged Bhutan to resume bilateral negotiations with Nepal. UN وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء حالة اللاجئين البوتانيين الموجودين في مخيمات بشرق نيبال وشجعت بوتان على استئناف المفاوضات الثنائية مع نيبال.
    Furthermore, Slovenia took over another 16.39 per cent of Yugoslavia's non-allocated debt following bilateral negotiations with individual countries of the Paris Club. UN وفضلاً عن ذلك، تحملت نسبة أخرى من دين يوغوسلافيا غير المخصص وتبلغ 16.39 في المائة بعد المفاوضات الثنائية مع فرادى بلدان نادي باريس.
    The leadership of the Executive Committee also constantly participated directly in bilateral negotiations with the competent bodies of SCO member States on matters of counter-terrorist activities. UN كما شاركت دائما رئاسة اللجنة التنفيذية بصورة مباشرة في المفاوضات الثنائية مع الهيئات المختصة بمسائل أنشطة مكافحة الإرهاب والتابعة للدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون.
    Whether as a result of successful bilateral negotiations with the Federal Republic of Yugoslavia, of a Security Council resolution or even of unilateral action consistent with the rights and duties of Croatia under international law, the UNMOP mandate should be terminated soon. UN وسواء جاء اﻷمر نتيجة لنجاح المفاوضات الثنائية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو لقرار من مجلس اﻷمن، أو حتى لعمل من طرف واحد يتفق مع حقوق كرواتيا وواجباتها بموجب القانون الدولي، فإن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنهى سريعا.
    Today, in line with that request, Argentina once again reaffirms its positive disposition to resume bilateral negotiations with the United Kingdom to find a solution to the question and its support of the good offices mission that the General Assembly entrusted to the Secretary-General to assist the parties to achieve that goal. UN والآن، تمشيا مع هذا الطلب، تؤكد الأرجنتين من جديد استعدادها القوي لاستئناف المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة لإيجاد حل لهذه المسألة، وتأييدها لبعثة المساعي الحميدة التي أوكلتها الجمعية العامة للأمين العام بغية مساعدة الطرفين على تحقيق ذلك الهدف.
    After almost 10 years of being deprived of a significant part of our cultural heritage, we are glad to inform the General Assembly that bilateral negotiations with the new Government in Belgrade have been successfully concluded and that cultural property taken away should be immediately returned to where it belongs -- to Vukovar and to the other parts of Croatia. UN بعد عشر سنوات على وجه التقريب من حرماننا من جزء كبير من تراثنا الثقافي، يسعدنا أن نخطر الجمعية العامة بأن المفاوضات الثنائية مع الحكومة الجديدة في بلغراد قد اختتمت بنجاح وأن التراث الثقافي الذي أُخذ منا يجب أن يعاد على الفور إلى حيث ينتمي - أي إلى فوكوفار وإلى الأنحاء الأخرى من كرواتيا.
    The Government of Japan also stated that the policy of the Government was to make efforts to obtain confirmation on the whereabouts of the persons concerned through bilateral negotiations with the Democratic People's Republic of Korea, but that no cooperation on the part of the Democratic People's Republic of Korea had been attained and no progress had been made in the past year. UN وأفادت حكومة اليابان أيضاً بأن سياسة الحكومة تتمثل في بذل جهود للحصول على معلومات عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين من خلال المفاوضات الثنائية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لكنها لم تحصل على أي تعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولم يُحرز أي تقدم في السنة السابقة.
    We hope that bilateral negotiations with Australia aimed at the demarcation of the maritime border between the two States, as well as those regarding the exploration and exploitation of hydrocarbons in the area, will reach a successful conclusion as soon as possible. UN ونأمل أن تصل المفاوضات الثنائية مع أستراليا، الهادفة إلى ترسيم الحدود البحرية بين الدولتين، بالإضافة إلى المفاوضات المتعلقة باستكشاف واستغلال الهيدروكربونات في المنطقة، إلى خاتمة ناجحة في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more