Sharing information on ongoing negotiations with the CPF members and wider audiences; and | UN | :: تبادل المعلومات عن المفاوضات الجارية مع أعضاء الشراكة، ومع نطاق واسع من الجمهور؛ |
Such a decision would facilitate the ongoing negotiations with the rebels and would hasten the return to normality of life in Burundi. | UN | وذكر أن مثل هذا القرار من شأنه أن ييسر المفاوضات الجارية مع الثوار ويعجل بعودة الحياة الطبيعية في بوروندي. |
Construction of the support hub in Beledweyne was delayed owing to ongoing negotiations with the Government in securing the identified land for the hub | UN | وأرجئ تشييد مركز الدعم في بيليت وين بسبب المفاوضات الجارية مع الحكومة من أجل الحصول على الأرض التي وقع عليها الاختيار لإنشاء المركز |
It is our sincere hope that progress can also be achieved in the negotiations with the Syrian Arab Republic and Lebanon. | UN | ونتعشم مخلصين أن يُحرز تقدم أيضا في المفاوضات الجارية مع كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
It is anticipated that as a part of the ongoing process of negotiations with the Swiss authorities, additional office space would be made available when required. | UN | ومن المتوقع أن يتم، كجزء من عملية المفاوضات الجارية مع السلطات السويسرية، توفير حيز مكاني إضافي للمكاتب عند الاقتضاء. |
The Committee was further informed that part of the reduction was also due to the fact that negotiations with the Swiss PTT authorities are expected to be successful in obtaining lower and more favourable rates. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن جانبا من التخفيض يتصل أيضا بأنه من المتوقع أن تنجح المفاوضات الجارية مع سلطات هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية السويسرية في الحصول على أسعار أدنى وأفضل. |
The organization's office in Geneva attended ongoing negotiations with the WIPO Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore negotiations. | UN | وحضر مكتب المنظمة في جنيف المفاوضات الجارية مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية والتابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
The estimated requirements are based on memoranda of understanding concluded with troop contributors as well as ongoing negotiations with prospective troop contributors. | UN | وتستند الاحتياجات المقدرة إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات، وكذلك إلى المفاوضات الجارية مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات. |
No provision has been made for 55 rooms at Villa Espa pending ongoing negotiations with the host Government on their being provided to MONUA at no cost under the terms of the status-of-forces agreement between the United Nations and the Government of Angola. | UN | ولم يرصد أي اعتماد ﻟ ٥٥ غرفة في فيلا إيسبا رهنا بانتهاء المفاوضات الجارية مع الحكومة المضيفة على أساس تقديمها إلى البعثة بدون مقابل بموجب شروط اتفاق مركز القوات المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا. |
We are hopeful that the ongoing negotiations with Zimbabwe will produce a mutually satisfactory outcome, and we remain committed to collaborating constructively with colleagues to achieve that end. | UN | ونأمل أن تفضي المفاوضات الجارية مع زمبابوي إلى نتيجة مرضية للطرفين، ونظل ملتزمين بالتعاون البناء مع زملائنا لبلوغ تلك الغاية. |
Maintaining the ongoing negotiations with the political will necessary to come to an agreement is the duty of the responsible members of the CCW. | UN | ومواصلة المفاوضات الجارية مع توفر الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق من واجب الأعضاء المسؤولين في اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
I also took note of continued engagement between the Government and other parties to achieve national reconciliation, including through ongoing negotiations with the ethnic ceasefire groups and several meetings with Daw Aung San Suu Kyi, but expressed disappointment that there had not been more progress despite such efforts. | UN | وقد أحطت علماً أيضا بالتواصل المستمر بين الحكومة والأطراف الأخرى لتحقيق المصالحة الوطنية، بطرق منها المفاوضات الجارية مع الجماعات العرقية الملتزمة بوقف إطلاق النار وعقد عدة اجتماعات مع داو أونغ سان سو تشي، لكنني أعربت عن خيبة أملي لأنه لم يتحقق مزيد من التقدم على الرغم من هذه الجهود. |
I am confident that continued progress, including in ongoing negotiations with IMF, will help Guinea-Bissau qualify for debt relief. | UN | وإني على ثقة بأن مواصلة إحراز التقدم في مجالات منها المفاوضات الجارية مع صندوق النقد الدولي ستساعد غينيا - بيساو على اكتساب أهلية الاستفادة من تخفيف عبء الديون. |
Once ongoing negotiations with the Forces nouvelles are concluded, and if security conditions permit, two new team sites will be opened in Man in the west, Korhogo in the north, and San-Pédro in the south, as additional military liaison officers arrive in the Mission area. | UN | وبمجرد إتمام المفاوضات الجارية مع القوات الجديدة، وإذا سمحت الأوضاع الأمنية، سيُفتتح موقعان جديدان لأفرقة ضباط الاتصال العسكريين في بلدة مان غربا، وكوهوغو شمالا، وسان - بيدرو جنوبا، عند وصول ضباط اتصال عسكريين آخرين إلى منطقة البعثة. |
780. Furthermore, gender issues have been integrated in the ongoing negotiations with the African, Caribbean and Pacific countries about a New Partnership Agreement to replace the Lomé Convention (A/AC.176/7) dealing with tariff and trade policies. | UN | 780 - وإضافة إلى ذلك، أدمجت المسائل الجنسانية في المفاوضات الجارية مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن إبرام اتفاق شراكة جديد يحل محل اتفاقية لومي (A/AC.176/7) المتعلقة بالتعريفات والسياسات التجارية. |
6. The revised provision of $63,678,800 under this heading is based on the memoranda of understanding concluded with troop contributors as well as on ongoing negotiations with prospective troop contributors and represents an increase of $12,261,300 attributable to the increase of the Mission's authorized military strength. | UN | 6 - يستند الاعتماد المنقح البالغ 800 678 63 دولار في إطار هذا البند إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك إلى المفاوضات الجارية مع البلدان المتوقع أن تساهم بقوات، ويمثل زيادة قدرها 300 261 12 دولار، تعزى إلى زيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة. |
53. In a positive development, however the Government recently reiterated its intention not to grant amnesties to perpetrators of violations of human rights law and international humanitarian law in the context of ongoing negotiations with various armed groups. | UN | 53- ومع ذلك سُجل تطور إيجابي إذ أكدت الحكومة من جديد في الآونة الأخيرة أنها لا تنوي العفو عن مرتكبي انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق المفاوضات الجارية مع مختلف الجماعات المسلحة. |
Another three-hour session will be provided during the second week, during which representatives will be invited to discuss the progress of the negotiations with Member States. | UN | وستعقد جلسة أخرى مدتها ثلاث ساعات في الأسبوع الثاني، سيدعى الممثلون خلالها إلى مناقشة تقدم المفاوضات الجارية مع البلدان الأعضاء. |
Violence against women in the context of the armed conflict therefore takes second place in the negotiations with paramilitary groups, notwithstanding the right of victims of violence to truth, justice and redress. | UN | كذلك، يحتل العنف الممارس ضد المرأة في إطار الصراع المسلح مكانة ثانوية ضمن المفاوضات الجارية مع المجموعات شبه المسلحة، في تجاهل للحقوق المتعلقة بالحقيقة والعدالة وتعويض ضحايا العنف. |
Thus, as indicated in paragraph 34 of the report, subject to the outcome of negotiations with the insurers, further resources provisionally estimated at $11,069,900 may be requested at a later date. | UN | وبالتالي، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من التقرير، ورهنا بنتيجة المفاوضات الجارية مع شركات التأمين، قد يُطلب في وقت لاحق توفير مزيد من الموارد بقيمة تقدر مؤقتا بمبلغ 900 069 11 دولار. |
The Committee was further informed that part of the reduction was also due to the fact that negotiations with the Swiss PTT authorities are expected to be successful in obtaining lower and more favourable rates. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن جانبا من التخفيض يتصل أيضا بأنه من المتوقع أن تنجح المفاوضات الجارية مع سلطات هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية السويسرية في الحصول على أسعار أدنى وأفضل. |
256. In line with the decision of the Executive Board in October 1993 regarding headquarters office premises (E/ICEF/1993/17, decision 1993/26), negotiations with the authorities involved will be brought to a conclusion, followed by appropriate steps in facilities management to ensure cost-effective and efficient headquarters premises and services. | UN | ٢٥٦ - وتمشيا مع القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بشأن أماكن مكاتب المقر )E/ICEF/1993/17، القرار ١٩٩٣/٢٦(، سوف يجري اختتام المفاوضات الجارية مع السلطات، على أن يعقب ذلك اتخاذ الخطوات المناسبة ﻹدارة المرافق من أجل ضمان أماكن وخدمات للمقر تتسم بفعالية التكلفة والكفاءة. |