"المفاوضات السلمية" - Translation from Arabic to English

    • peaceful negotiations
        
    • peace negotiations
        
    • peaceful negotiation
        
    My delegation would like to see continue the peaceful negotiations that once gave so much hope. UN ويود وفدي أن يرى استمرار المفاوضات السلمية التي أفضت يوما ما إلى الكثير من الأمل.
    The representative of Venezuela said that peaceful negotiations were the only way to resolve the dispute over the islands. UN وقال ممثل فنزويلا إن المفاوضات السلمية هي السبيل الوحيد لحل النزاع حول الجزر.
    Each party shall also accept that the dispute cannot, and should not, be resolved by force, but through peaceful negotiations. UN ويقبل كل طرف أيضا بأن هذا النزاع لا يمكن أن يُحل بالقوة ولا ينبغي له، بل من خلال المفاوضات السلمية.
    We call on the parties to resume peace negotiations on the basis of a defined framework and precise timetable. UN ونهيب بالأطراف استئناف المفاوضات السلمية على أساس إطار محدد وجدول زمني دقيق.
    Efforts are needed to achieve greater representation of women in formal peace negotiations. UN ويلزم بذل جهود لرفع مستوى تمثيل النساء في المفاوضات السلمية الرسمية.
    China has encouraged the Sudan and South Sudan to resolve their dispute through peaceful negotiation and has worked hard to advance the peace process between them. UN لقد شجعت الصين السودان وجنوب السودان على حل نزاعهما من خلال المفاوضات السلمية وعملت بجد للتقدم بعملية السلام بينهما.
    Indeed, there was a growing consensus that Mr. Sharon and his Government were not interested in pursuing peaceful negotiations. UN وبالفعل هناك توافق متزايد في الآراء مفاده أن شارون وحكومته لا يكترثان بمواصلة المفاوضات السلمية.
    Pakistan stood ready to work towards resolving all its outstanding problems with India through peaceful negotiations. UN وإن باكستان تقف على أهبة الاستعداد للعمل باتجاه حل جميع مشاكلها المعلقة مع الهند عن طريق المفاوضات السلمية.
    In so doing, the logic of peaceful negotiations should prevail over the logic of force. UN وفي أثناء ذلك، ينبغي أن تكون لمنطق المفاوضات السلمية السيادة على منطق القوة.
    The only route to achieving those objectives is through peaceful negotiations. UN والسبيل الوحيد لبلوغ تلك الأهداف يكمن في المفاوضات السلمية.
    He also emphasized that an agreement on this basis and continued peaceful negotiations should not be viewed as contradictory. UN وشدَّد أيضا على أنه لا ينبغي النظر إلى إبرام اتفاق على هذا الأساس ومواصلة المفاوضات السلمية بوصفهما نقيضين.
    peaceful negotiations based on the equality of States and respect for international law were the only means of resolving the dispute. UN وأشار إلى أن المفاوضات السلمية القائمة على المساواة بين الدول واحترام القانون الدولي هي الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاع.
    The Government had also invited Al-Shabaab to lay down their arms and join the table for peaceful negotiations and dialogue, without preconditions. UN ودعت الحكومة أيضاً حركة الشباب إلى إلقاء السلاح والانضمام إلى طاولة المفاوضات السلمية والحوار دون شروط مسبقة.
    Similarly, Guinea-Bissau is of the opinion that the conflicts in the former Yugoslavia must be resolved through peaceful negotiations. UN وبالمثل، ترى غينيا - بيساو أن الصراعات في يوغوسلافيا السابقة يجب أن تحسم عن طريق المفاوضات السلمية.
    The machinery of peaceful negotiations can begin to operate during the next stage, after the aggression has been eliminated. UN أما آلية المفاوضات السلمية فيمكن أن تبدأ في المرحلة التالية، أي بعد انهاء العدوان.
    This move was aimed at encouraging the right wing to participate in the elections and to pursue their objectives through peaceful negotiations. UN وكان الهدف من هذه التحرك تشجيع الجناح اليميني على الاشتراك في الانتخابات ومتابعة أهدافه عن طريق المفاوضات السلمية.
    It does not adversely affect peace negotiations, neither does it legitimize the current status. UN وليس لهذه التدريبات أي تأثير سلبي على المفاوضات السلمية وهي لا تضفي أي صفة شرعية على الوضع الحالي.
    That protection was reflected in the draft Basic Bangsamoro Law that had been the outcome of peace negotiations with the Moro Islamic Liberation Front. UN وتتجسد هذه الحماية في مشروع القانون الأساسي لبانغسامورو الذي نتج عن المفاوضات السلمية مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    The agreement has cancelled out the international role in the peace negotiations between Palestinians and Israelis, and has deprived those negotiations of the monitoring and support that that international role entailed. UN لقـــد ألغــى هــذا الاتفــاق الدور الدولي في المفاوضات السلمية الدائرة اﻵن بيــن الفلسطينيين والاسرائيليين، وما كان يفرضه من دعــم ورقابــة.
    The warring parties' preference to seek their objectives by military means rather than peaceful negotiation appears deep and enduring. UN ذلك أن تفضيل اﻷطراف المتحاربة للسبل العسكرية بدلا من المفاوضات السلمية في سعيها للوصول إلى أهدافها يبدو عميقا وثابتا.
    The warring parties' preference to pursue their objectives by military means rather than peaceful negotiation appeared deep and enduring. UN ويبدو أن تفضيل اﻷطراف المتحاربة تحقيــق أهدافهــا بالوســائل العسكرية بدلا من المفاوضات السلمية كان عميقا ومستمرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more