"المفاوضات المفضية" - Translation from Arabic to English

    • negotiations leading
        
    Development partners should take Africa's development needs into full consideration in the negotiations leading up to the United Nations Climate Change Conference. UN كما ينبغي لشركاء التنمية أن يأخذوا احتياجات أفريقيا الإنمائية في الاعتبار بالكامل في المفاوضات المفضية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    In expressing its opinion, the Court agreed unanimously that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament. UN ولقد وافقت المحكمة باﻹجماع، لدى اﻹعراب عــن رأيهــا، على أن هناك التزاما قائما بالعمل بحسن نيــة علــى متابعــة وإكمـال المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    We are pleased that they were taken on board in the negotiations leading to the adoption of resolution 65/315. UN ونحن مسرورون لأنها أُخذت بعين الاعتبار في المفاوضات المفضية إلى اتخاذ القرار 65/315.
    Nor should it be an excuse for certain countries to block negotiations leading to the conclusion of legal instruments on the prevention of an arms race in outer space. UN ولا ينبغي أن تكون عذرا لبعض البلدان لإغلاق الطريق أمام المفاوضات المفضية إلى إبرام صكوك قانونية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    In the past few months, it has been reinforced by the unanimous finding of the International Court of Justice that there is indeed an obligation to pursue and conclude negotiations leading to complete nuclear disarmament. UN وقد عززتها في اﻷشهر القليلة الماضية الفتوى التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية باﻹجماع، والتي تفيد أن هنــاك فعــلا التزاما بمتابعة وإتمام المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي نزعا كاملا.
    The International Court of Justice has usefully and unanimously confirmed that there is a legal obligation to pursue and bring to a conclusion negotiations leading to this end. UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية باﻹجماع وبما يعود بالفائدة أن هناك التزاما قانونيا بمتابعة المفاوضات المفضية إلى هذه الغاية واختتامها.
    On the basis of those results, the Ad Hoc Committee should make proposals to the General Assembly regarding the terms of reference for its own negotiating mandate. negotiations leading to a comprehensive convention should then begin immediately. UN وأضاف أنه علي أساس هذه النتائج، سوف ترفع اللجنة مقترحاتها إلي الجمعية العامة بشأن صلاحيات ولايتها التفاوضية، علي أن تبدأ المفاوضات المفضية إلي اتفاقية شاملة بعد ذلك فورا.
    43. During the negotiations leading to the release of the seven soldiers, Peter Karim indicated that FNI wanted to join FARDC. UN 43 - وخلال المفاوضات المفضية إلى إطلاق سراح الجنود السبعة، ذكر بيتر كريم أن الجبهة تريد أن تنضم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It attached special importance to all aspects of the negotiations leading to the holding in 2001 of the Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons; the Fifth Committee would have to decide on the resources to be included in the regular budget for that purpose. UN وهو يولي أهمية خاصة لجميع جوانب المفاوضات المفضية إلى عقد المؤتمر المعني بالتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سنة 2001؛ وعلى اللجنة الخامسة أن تتخذ قرارا بالموارد التي ستدرج في الميزانية العادية لذلك الغرض.
    The Movement underlines once again the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مرة أخرى على ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع من وجود التزام بأن تتواصل، بحسن نية، المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه واختتام هذه المفاوضات في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    We now also have the benefit of the advisory opinion of the International Court of Justice, which underlines the obligations of all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its spheres under strict and effective international control. UN كما تتوفر لدينا اﻵن ميزة فتوى محكمة العدل الدولية التي تؤكد على التزامات كافة الدول بأن تباشر بنوايا حسنة المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي في كل مجالاته في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبأن تصل بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    UNDP is supporting the participation of programme countries and civil society organizations in the negotiations leading up to the next Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Copenhagen in 2009. UN ويدعم البرنامج الإنمائي مشاركة البلدان المستفيدة من البرامج ومنظمات المجتمع المدني في المفاوضات المفضية إلى المؤتمر القادم للأطرف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المزمع عقده في كوبنهاغن في عام 2009.
    Countries with the largest and most sophisticated nuclear weapons should continue to drastically reduce their nuclear weapons, renounce the doctrine of nuclear deterrence and stop research and development on outer space weapons and missile defence systems that would destabilize the global balance, so that favourable conditions may be created for other nuclear-weapon States to participate in the negotiations leading to nuclear disarmament. UN ويجب أن تستمر الدول التي تمتلك أكبر قدر من اﻷسلحة النووية وأكثرها تطورا بخفض أسلحتها النووية بصورة جذرية، وأن تنبذ مذهب الردع النووي وأن توقف أبحاث وتطوير أسلحة الفضاء الخارجي وأنظمة القذائف الدفاعية التي تستطيع زعزعة التوازن العالمي، حتى يمكن خلق الظروف الملائمة للدول اﻷخرى الحائزة على اﻷسلحة النووية للمشاركة في المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    I welcome the cease-fire agreement announced on 26 April 1996, and it is my earnest hope that the restoration of calm in the area will enhance the prospects for negotiations leading to a comprehensive peace settlement which would preclude further tragic events. UN وإنني أرحب باتفاق وقف إطلاق النار الذي أعلِن في ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، وآمل بشدة أن تؤدي استعادة الهدوء في المنطقة إلى تعزيز احتمالات المفاوضات المفضية إلى تسوية سلمية شاملة تحول دون وقوع المزيد من اﻷحداث المأساوية.
    To the extent possible, special provisions for disarmament, demobilization, reintegration and the creation of new unified armed security forces (integrating the opposition forces) should therefore be agreed upon in the course of negotiations leading to a formal peace agreement. UN ولذلك ينبغي الاتفاق إلى أقصى حد ممكن على التدابير الخاصة لنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج في المجتمع وإنشاء قوات أمن وقوات مسلحة موحدة جديدة )وإدماج قوات المعارضة فيها( أثناء المفاوضات المفضية إلى اتفاق السلام الرسمي.
    The nuclear-weapon States, and in particular the Russian Federation and the United States of America, should be called upon to continue in the determined pursuit of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally and to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective control. UN ينبغي أن يطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وبصفة خاصة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، أن تواصل في سعيها المتسم بالتصميم الجهود المنتظمة والتدرجية الرامية إلى تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، وأن تواصل بحسن نية المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة صارمة وفعالة، وأن تصل بتلك المفاوضات إلى منتهاها.
    70. The past year witnessed several landmark elections in countries going through complex transitions to peace -- elections in which the United Nations played a key role, both by giving technical assistance and by facilitating negotiations leading to the establishment of electoral institutions and laws. UN 70 - شهد العام الماضي إجراء عدة انتخابات تاريخية في بلدان تمر بفترات معقدة للانتقال نحو السلام - وهي انتخابات قامت فيها الأمم المتحدة بدور أساسي، سواء بتقديم المساعدة التقنية أو بتيسير إجراء المفاوضات المفضية إلى إنشاء مؤسسات انتخابية ووضع قوانين انتخابية.
    (b) At an appropriate time, other nuclear-weapon States shall take part in negotiations leading to the ultimate goal of eliminating nuclear weapons globally. UN (ب) تشارك الدولة الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، في الوقت الملائم، في المفاوضات المفضية إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية عالميا.
    1.2. re-affirm the obligation of States parties to the NPT to pursue negotiations leading to complete nuclear disarmament, and the unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, made in 2000, to implement this obligation; UN 1-2 إعادة تأكيد التزام الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بمواصلة المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بالكامل والتعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية تماما، وهو التعهد الذي قطعته في عام 2000، من أجل تنفيذ هذه الالتزامات؛
    1.2 Reaffirm the obligation of States parties to the Non-Proliferation Treaty to pursue negotiations leading to complete nuclear disarmament, and the unequivocal undertaking by nuclear weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, made in 2000 to implement this obligation; UN 1-2 وإعادة تأكيد التزام الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بمواصلة المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بالكامل، والتعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية باستكمال إزالة ترساناتها النووية تماما، وهو التعهد الذي قطعته في عام 2000 بتنفيذ هذا الالتزام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more