"المفاوضات المقبلة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • future negotiations on
        
    • upcoming negotiations on
        
    • forthcoming negotiations on
        
    • future negotiations of
        
    • further negotiations on
        
    future negotiations on a possible instrument for mercury could be informed, as appropriate, by this process. UN ويمكن أن تستفيد من هذه العملية المفاوضات المقبلة بشأن صك محتمل للزئبق.
    The scope of reduction of these materials has to be the centre of future negotiations on this issue. UN ويجب أن يكون نطاق خفض هذه المواد محور المفاوضات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    The second issue which has provoked torrents of words over the past year is the question of future negotiations on nuclear disarmament. UN أما القضية الثانية التي أثارت سيلاً من الكلمات على مدى السنة الفائتة فهي موضوع المفاوضات المقبلة بشأن نزع السلاح النووي.
    The Assembly also stressed the upcoming negotiations on the final settlement, and reaffirmed a number of principles for the achievement of a final settlement and comprehensive peace. UN وشددت الجمعية العامة أيضا على المفاوضات المقبلة بشأن التسوية النهائية، وأعادت تأكيد عدد من المبادئ المتعلقة بالتوصل الى تسوية نهائية وتحقيق سلم شامل.
    " 5. Also stresses the upcoming negotiations on the final settlement, and reaffirms the following principles for the achievement of a final settlement and comprehensive peace: UN " ٥ - تشدد أيضا على المفاوضات المقبلة بشأن التسوية النهائية، وتؤكد من جديد المبادئ التالية للتوصل إلى تسوية نهائية وتحقيق سلم شامل:
    Turkey's youth therefore wished to see a successful outcome to the forthcoming negotiations on climate change in Copenhagen. UN ولهذا يتمنى شباب تركيا أن يروا نتيجة ناجحة تسفر عنها المفاوضات المقبلة بشأن تغيُّر المناخ في كوبنهاغن.
    Their agreement to dropping those words for the sake of consensus was dependent on the outcome of future negotiations on paragraph 7.Protection of children UN وقد كانت موافقتهم على إزالة تلك العبارة مرهونة بالتوصل إلى توافق في الآراء حول نتيجة المفاوضات المقبلة بشأن الفقرة 7.
    It is in this context that we envision the future negotiations on a comprehensive test-ban treaty. UN إننا نتصور المفاوضات المقبلة بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق.
    That is the first requirement, on the basis of which we shall be participating in the future negotiations on the Agenda for Development. UN وهذا هو الاشتراط اﻷول الذي سنشترك على أساسه في المفاوضات المقبلة بشأن خطة للتنمية.
    This document was, of course, a subtly crafted and at the same time shaky compromise in that its conclusion was simply to state that delegations could raise their respective views in future negotiations on fissile material. UN وقد صِيغت هذه الوثيقة بمهارة طبعاً وشكلت في الوقت نفسه حلاً وسطاً متداعياً حيث كان استنتاجها هو مجرد قول إن بإمكان الوفود أن تثير وجهات نظرها في المفاوضات المقبلة بشأن المواد الانشطارية.
    We hope that future negotiations on revitalization of the General Assembly will take all these issues properly into account and that conclusions will be arrived at. UN ويحدونا اﻷمـــل أن تؤخــذ جميــع هــذه المسائـل في الحسبان على النحو الملائم في المفاوضات المقبلة بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة وأن يتم التوصل الى الاستنتاجات اللازمة.
    The resolution, as worded, reflected customary law and provided the assurances which a large number of delegations required if they were to participate with confidence in future negotiations on the framework convention. UN فالقرار، بصيغته الحالية، يعكس القانون العرفي ويوفر الضمانات التي يشترطها عدد كبير من الوفود للمشاركة، بثقة، في المفاوضات المقبلة بشأن الاتفاقية اﻹطارية.
    We have no doubt about the sincerity of the two nuclear-weapon States with the largest arsenals further to reduce these in the context of START II and in future negotiations on START III and beyond. UN ونحن لا نشك في إخلاص الدولتين الحائزتين لأكبر ترسانتين نوويتين بخصوص مواصلة تخفيض هاتين الترسانتين في إطار معاهدة ستارت 2 وفي المفاوضات المقبلة بشأن معاهدة ستارت 3 وما بعدها.
    We hope that progress will also be achieved in future negotiations on the permanent status issues within the agreed time-frame of September 2000. UN ويحدونا اﻷمل في إحراز تقدم أيضا في المفاوضات المقبلة بشأن مسائل الوضع النهائي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    The expected outcome of these projects is to assist in building a consensus among developing countries as to the modalities of future negotiations on trade facilitation rules. UN ومن المتوقع أن يسفر هذان المشروعان عن المساعدة في إيجاد توافق في الآراء بين البلدان النامية فيما يتعلق بإجراءات المفاوضات المقبلة بشأن قواعد تيسير التجارة.
    Bearing in mind upcoming negotiations on the UNIDO budget, the EU was willing to engage in deliberations on making the necessary adjustments to the reduced resource base. UN وأشار إلى أنَّ الاتحاد الأوروبي، إذ يضع في اعتباره المفاوضات المقبلة بشأن ميزانية اليونيدو، تحذوه رغبة في المشاركة في المداولات حول إجراء ما يلزم من تسويات في قاعدة الموارد المنخفضة.
    It is important that upcoming negotiations on sustainable development identify this historical linkage and reject the idea that economic growth must be related to emissions. UN ومن المهم أن تحدد المفاوضات المقبلة بشأن التنمية المستدامة هذا الربط التاريخي وترفض فكرة وجوب تلازم النمو الاقتصادي والانبعاثات.
    upcoming negotiations on climate change and sustainable development must identify the historical link between States' level of development and their greenhouse gas emissions. UN ويجب أن تحدد المفاوضات المقبلة بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الصلة التاريخية بين مستوى تنمية الدولة وانبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    The key questions for developing countries in the upcoming negotiations on agriculture are summarized below. UN 52- يرد فيما يلي موجز للمسائل الأساسية التي تهم البلدان النامية في المفاوضات المقبلة بشأن الزراعة.
    59. We also reiterate the importance of the forthcoming negotiations on the scale of assessments for the triennium 2004-2006, and their swift conclusion, while reaffirming the principle of " capacity to pay " as the fundamental criterion in the apportionment of the expenses of the United Nations. UN 59 - نشدد أيضا على أهمية المفاوضات المقبلة بشأن جدول الأنصبة المقررة لفترة الثلاث سنوات 2004-2006، وضرورة إتمامها بسرعة، ونؤكد من جديد على أن مبدأ " القدرة على الدفع " يشكل المعيار الأساسي في توزيع نفقات الأمم المتحدة.
    In this regard, Japan supports the work of the Group of Governmental Experts on this issue, established in accordance with resolution 67/53, and looks forward to their work and outcome, which can significantly contribute to future negotiations of this treaty. UN وفي هذا الصدد، تدعم اليابان عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بهذه المسألة، الذي أُنشئ بموجب القرار 67/53، وتتطلع إلى أعماله ونتائجه التي يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في المفاوضات المقبلة بشأن هذه المعاهدة.
    The Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, which was the result of a Mexican initiative, is of crucial importance and should therefore be taken into account in further negotiations on transnational crime. UN والاتفاقية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية لمكافحة تصنيع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد اﻷخرى ذات الصلة، والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، والتي كانت نتيجة لمبادرة مكسيكية، تتسم باﻷهمية، وبالتالي، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات المقبلة بشأن الجريمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more