"المفاوضات الهامة" - Translation from Arabic to English

    • important negotiations
        
    • major negotiations
        
    I believe that small countries without enemies or historical conflicts are in a favourable position to conduct discreet diplomacy and to play a mediation role to help ensure that important negotiations stay on track. UN وأعتقد أن البلدان الصغيرة التي ليس لها أعداء أو صراعات تاريخية، فـي موقـف مـؤات لاتبـاع دبلوماسية خفية والقيام من خلالها بدور الوسيط والمساعدة في كفالة استمرار المفاوضات الهامة على مسارها الصحيح.
    We should also like to thank the Chairman of the Fifth Committee, Mr. Teirlinck, and all the delegations that participated in these important negotiations. UN نود أيضا أن نشكر رئيس اللجنة الخامسة السيد تيرلينك وجميع الوفود التي أسهمت في هذه المفاوضات الهامة.
    The Cuban delegation participated in the Conference as an observer, and did its best to follow the important negotiations that took place there. UN ولقد شارك الوفد الكوبي في المؤتمر بصفة مراقب، وبذل قصارى جهده لتتبع المفاوضات الهامة التي جرت هناك.
    It is, therefore, not surprising that many States are keen to play a full part in the important negotiations which take place here. UN ولذلك ليس من المدهش أن تكون هناك دول عديدة حريصة على القيام بدور كامل في المفاوضات الهامة الجارية في المؤتمر.
    All major negotiations have been preceded by a pre-negotiation stage, in which some shared understanding is reached that a security problem exists and that it must be addressed multilaterally. UN فكل المفاوضات الهامة تسبقها مرحلة ما قبل التفاوض، يتم خلالها التوصل إلى نوع من التفهم المشترك لحقيقة أن هناك مشكلة أمنية قائمة وأنه يجب أن تعالج بشكل متعدد الأطراف.
    If tests do not cease, we will lack the favourable atmosphere necessary to conclude these important negotiations within the proposed time-frame. UN وإذا لم تتوقف التجارب، فإننا سنفتقر إلى المناخ المؤاتي اللازم لاختتام هذه المفاوضات الهامة في الاطار الزمني المقترح.
    He believed that the current crisis represented an opportunity for the United Nations to once again exercise leadership in ideas and policies and become an attractive setting for important negotiations to take place. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأزمة الحالية إنما تتيح فرصة للأمم المتحدة كي تمارس ثانية القيادة في مجال الأفكار والسياسات وأن تصبح إطارا جذابا لإجراء المفاوضات الهامة.
    My delegation, for its part, looks forward to working intensively in a constructive and cooperative spirit to bringing these important negotiations to an early and fruitful conclusion. UN ويتطلع وفدي، من جانبه، إلى العمل بصورة مكثفة وبروح بناءة تعاونية من أجل إيصال هذه المفاوضات الهامة إلى نهاية مبكرة ومثمرة.
    This is why, when I addressed the United Nations General Assembly, I said that these important negotiations should be left to the Conference on Disarmament. UN ولهذا السبب قلت عندما ألقيت كلمتي أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن هذه المفاوضات الهامة ينبغي أن تُترك لمؤتمر نزع السلاح.
    It continued to believe, however, that attempts to misuse UNRWA or the Committee's resolutions in order to make political statements would prejudice the outcome of the important negotiations which the parties themselves had agreed to pursue. UN غير أنه ما زال يعتقد أن محاولة سوء استخدام اﻷونروا أو قرارات اللجنة من أجل اﻹدلاء ببيانات سياسية من شأنه أن يضر بنتيجة المفاوضات الهامة التي وافق الطرفان أنفسهما على متابعتها.
    During this period, we were able to re-establish the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, under which the Conference is conducting the important negotiations for the comprehensive test-ban treaty. UN وأثناء هذه الفترة، استطعنا أن نعيد إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التي يجري المؤتمر في إطارها المفاوضات الهامة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Although some challenging issues remain, CANZ will do its utmost to help bring those important negotiations to a successful conclusion, and we encourage other States to do the same. UN ورغم أنه لا يزال هناك بعض المسائل التي تنطوي على تحديات، ستقوم كندا وأستراليا ونيوزيلندا بكل ما في وسعها لاختتام هذه المفاوضات الهامة بنجاح، ونحن نشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذونا.
    From the start of the intergovernmental negotiations Malta has striven in a sustained effort to make an objective and transparent contribution so as to advance the legitimate aspirations of a small State, desiring not to be marginalized or overlooked in these important negotiations. UN لقد سعت مالطة بجهود متواصلة منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية لتقديم إسهام موضوعي وشفاف وذلك للنهوض بالتطلعات المشروعة لدولة صغيرة، لا ترغب في التهميش أو تجاهلها في هذه المفاوضات الهامة.
    First of all, on the subject of nuclear non—proliferation, our priority is still a treaty banning fissile materials for military purposes for which — need I recall? — a mandate exists which should have enabled us to start these important negotiations quickly. UN وأولاً وقبل كل شيء، بالنسبة لموضوع عدم الانتشار النووي، فإن أولويتنا لا تزال تتمثل في معاهدة تحظر المواد اﻹنشطارية المخصصة لﻷغراض العسكرية، وهي معاهدة توجد بشأنها، كما أذكركم، ولاية ينبغي أن تمكننا من البدء في هذه المفاوضات الهامة على وجه السرعة.
    For more than three and a half years, since before the opening of the very important negotiations in General Assembly working groups on questions concerning the financial situation of the United Nations and the application of the principle of States Members' capacity to pay in determining the scale of their contributions, the Belarus delegation has been consistently in favour of reforming the United Nations financial system. UN وما فتئ وفد بيلاروس يؤيــد إصلاح النظام المالي لﻷمم المتحدة، وذلك طيلة أكثر من ثلاث سنوات ونصف السنة قبل بداية المفاوضات الهامة جدا في اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعيــة العامة المعنية بالمسائل المتصلة بالحالة المالية لﻷمم المتحدة وتطبيق مبدأ قدرة الــــدول اﻷعضاء على الدفع عند تحديد جدول اشتراكاتها.
    On the other hand, if others were to agree that it would be prudent to shorten the session somewhat — even by a few days — to enable people to return to Geneva for the important negotiations that we anticipate will be going on there, we should certainly welcome that. UN ومـــن ناحية أخــــرى، لو وافق اﻵخــــرون على أن الحكمة تقضي بتقصير الدورة بعض الشيء - ولو بأيام قليلة - لتمكين اﻷعضاء من العودة الى جنيف لحضور المفاوضات الهامة التي نتوقع أنها ستجرى هناك، فإننا سنرحب بذلك بالتأكيد.
    I wish also to express our continuing and profound regret that our Conference has been unable to reach consensus on a list of countries to be added to its very limited membership; once reached, such agreement will make the Conference on Disarmament a more credible body as we move to finalize the important negotiations under way and embark on new ones. UN وأود الاعراب أيضا عن أسفنا المتواصل والعميق لعدم تمكن مؤتمرنا من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن قائمة البلدان التي تتعين إضافتها إلى عقوبته المحددة جدا. وبمجرد التوصل اليه، فإن هذا الاتفاق سيجعل مؤتمر نزع السلاح هيئة أكثر موثوقية عندما نتقدم لاستكمال المفاوضات الهامة الماضية قدما والشروع في مفاوضات جديدة.
    As an observer State non-member of the Conference on Disarmament, Bangladesh is prepared to contribute to the major negotiations in the field of disarmament and with this end in view is seeking membership in the Conference. UN وبنغلاديش، باعتبارها دولة مراقبة غير عضو في مؤتمر نزع السلاح، مستعدة لﻹسهام في المفاوضات الهامة في مجال نزع السلاح، ولبلوغ تلك الغاية تسعى الى أن تصبح عضوا في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more