"المفاوضات بشأن جميع" - Translation from Arabic to English

    • negotiations on all
        
    A spirit of transparency and inclusiveness should prevail during negotiations on all items. UN وينبغي أن تسود روح الشفافية والشمولية خلال المفاوضات بشأن جميع البنود.
    The Bureau and Secretariat are kept informed of the status of negotiations on all proposals. UN ويُبقى المكتب والأمانة العامة على علم بحالة المفاوضات بشأن جميع المقترحات.
    Egypt would be eager to engage in negotiations on all those elements. UN وستكون مصر تواقة للمشاركة في المفاوضات بشأن جميع هذه العناصر.
    It is also necessary for the Parties to implement their existing agreements on security matters and to resume negotiations on all outstanding issues. UN ويتعين أيضا على الطرفين تنفيذ اتفاقاتهما بشأن مسائل الأمن واستئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل العالقة.
    The primacy of the peace process must be given due priority, and negotiations on all security issues had to take place within the framework of the peace process. UN ويجب أن تبوأ عملية السلم مقام الصدارة، كما يتعين أن تجرى المفاوضات بشأن جميع مسائل اﻷمن في إطار عملية السلم.
    negotiations on all issues concerning the security of the region have to take place in a free and direct way — as they are indeed conducted in the bilateral and multilateral talks — within the framework of the peace process. UN إن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمن في المنطقة ينبغي أن تجري بطريقة حرة مباشرة ـ كما تجري بالفعل في المحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ـ في إطار عملية السلام.
    The international community and the United Nations should end the Israeli occupation and the parties should resume negotiations on all final-status issues , including refugees, borders, security and the status of Jerusalem. UN ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وينبغي أن يستأنف الطرفان المفاوضات بشأن جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك وضع اللاجئين والحدود والأمن ووضع القدس.
    Acceptance of the map is key to a cessation of hostilities, and is a necessary condition for the normalization of relations and the creation of conditions conducive to negotiations on all outstanding issues. UN ويعد قبول هذه الخريطة أمرا أساسيا لوقف الأعمال العدائية وشرطا ضروريا لتطبيع العلاقات وتهيئة ظروف مواتية لإجراء المفاوضات بشأن جميع المسائل المتبقية.
    We wanted to continue negotiations on all five pillars of the reform in a comprehensive way, as mandated by Assembly decision 62/557. UN أردنا مواصلة المفاوضات بشأن جميع الركائز الخمس للإصلاح على نحو شامل وفق قرار الجمعية 62/557.
    negotiations on all of the problems in Kosovo, including forms of autonomy in accordance with internationally recognized standards, shall be pursued continuously according to the timetable established by the parties with a view to achieving significant and speedy progress; UN وسوف تستمر المفاوضات بشأن جميع مشاكل كوسوفو بما في ذلك أشكال الحكم الذاتي طبقا للقواعد المعمول بها دوليا بدون انقطاع ووفقا للجدول الزمني الذي وضعه الطرفان بغية إحراز تقدم ملحوظ وسريع؛
    The Minister for the Advancement of Women requested the Prime Minister, President of the Council, to include the gender perspective in the negotiations on all measures to combat unemployment. UN وقامت وزيرة النهوض بالمرأة بالتدخل لدى رئيس الوزراء، رئيس المجلس، طالبة إدماح منظور الجنس في المفاوضات بشأن جميع اﻷنشطة المتعلقة بمكافحة البطالة.
    And, with the same conviction as always, I urge the United Kingdom to heed the call of the international community and observe United Nations resolutions calling upon both Governments to resume negotiations on all aspects of this question. UN وإنني أحث المملكة المتحدة بذات الاقتناع، كعهدنا دائما، على أن تصغى إلى نداء المجتمع الدولي وأن تلتزم بقرارات اﻷمم المتحدة التي تدعو الحكومتين إلى استئناف المفاوضات بشأن جميع جوانب المشكلة.
    Israel calls upon the Palestinian side to live up to its commitments and resume its participation in the negotiations on all outstanding interim matters and on permanent status issues. UN وتدعو إسرائيل الجانب الفلسطيني ﻷن يفي بالتزاماته ويستأنف مشاركته في المفاوضات بشأن جميع المسائل الانتقالية المعلقة والقضايا المتعلقة بالوضع الدائم.
    We have, unfortunately, not yet succeeded in setting up the agreed mechanism to launch substantive negotiations on all the issues on the agenda of our dialogue. UN ولسوء الطالع أننا لم ننجح بعد في وضع اﻵلية المتفق عليها لبدء المفاوضات بشأن جميع القضايا المطروحة على جدول أعمال حوارنا.
    It was prepared to take an active part in negotiations on all the many items before the Committee, to ensure that the Organization's resources were not wasted. UN وقالت إن الفريق مستعد للمشاركة بشكل ناشط في المفاوضات بشأن جميع المسائل العديدة المعروضة على اللجنة، لضمان عدم تبديد موارد المنظمة.
    Egypt looked forward to a successful outcome from the present contacts between the Government of Israel and the Palestinian National Authority aimed at a resumption of negotiations on all matters relating to a final solution, including the question of refugees that was so relevant to UNRWA. UN وتتطلع مصر إلى تحقيق نتيجة ناجحة من الاتصالات الحالية بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية والتي تهدف إلى استئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحل النهائي، بما في ذلك مسألة اللاجئين والتي تخص وكالة الأونروا.
    This week GE.00-62930 of formal meetings will be preceded by a week of informal meetings, beginning at 3 p.m. on 4 September 2000, at the same venue, with the purpose of advancing negotiations on all issues. UN وسيسبق جلسات هذا الأسبوع الرسمية جلسات غير رسمية تعقد طوال أسبوع في نفس المكان وتبدأ في الساعة 00/15 من يوم 4 أيلول/سبتمبر 2000 بهدف التقدم في المفاوضات بشأن جميع القضايا.
    And, with the same conviction as always, I urge the United Kingdom to heed the call of the international community and observe United Nations resolutions calling upon both Governments to resume negotiations on all aspects of this question. UN وبنفس هذا القدر من الاقتناع الذي كنت عليه دائما، أحث المملكة المتحدة على أن تحترم النداء الذي وجهه المجتمع الدولي وأن تلتزم بقرارات اﻷمم المتحدة التي تطلب إلى الحكومتين استئناف المفاوضات بشأن جميع جوانب هذه القضية.
    8. The negotiation process should be truly democratic and transparent, and negotiations on all aspects should be held in all cases, in an open-ended setting. UN ٨ - وينبغي أن تكون عملية المفاوضات ديمقراطية حقا وتتسم بالشفافية وينبغي إجراء المفاوضات بشأن جميع الجوانب وفي جميع الحالات، في منتدى مفتوح باب العضوية.
    “In keeping with the repeated appeals of the General Assembly and the Decolonization Committee, we believe that it is imperative to resume negotiations on all aspects of the question of the Malvinas Islands. UN " وتمشيا مع النداءات المتكررة للجمعية العامة ولجنة إنهاء الاستعمار، نعتقد أن من الضروري استئناف المفاوضات بشأن جميع جوانب مسألة جزر مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more