"المفاوضات بهدف" - Translation from Arabic to English

    • negotiations with a view to
        
    • negotiations aimed at
        
    • negotiations with the aim
        
    • negotiations with the objective
        
    As a way forward, we need a timeline and a workplan to embark on negotiations, with a view to concluding them by the end of this session. UN وللمضي قدما، نحتاج إلى وضع جدول زمني وخطة عمل للبدء في المفاوضات بهدف اختتامها قبل نهاية هذه الدورة.
    We call on the parties to resume negotiations with a view to reaching a durable political solution. UN وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم.
    We should consider addressing this issue in the negotiations with a view to improving safety and the control of such material. UN وينبغي لنا معالجة هذه المسألة في المفاوضات بهدف تحسين سلامة هذه المواد والرقابة عليها.
    His delegation urged States and international organizations to promote the exchange of information and negotiations aimed at upholding every person's right to nationality. UN وقال إن وفده يحث الدول والمنظمات الدولية على التشجيع على تبادل المعلومات وعلى إجراء المفاوضات بهدف إقرار حق كل شخص في الحصول على الجنسية.
    In this light, we do not believe that adding new preconditions to negotiations with the aim of defining their scope and prejudging their outcome can make it more interesting or bring us closer to commencing such deliberations. UN وإننا بالتالي لا نعتقد بأن إضافة المزيد من الشروط المسبقة إلى المفاوضات بهدف تحديد نطاقها والحكم على نتائجها مسبقاً يمكن أن يجعلها أكثر إثارة للاهتمام أو أن يقربنا أكثر من الشروع في هذه المداولات.
    It is the firm conviction of the members of the Movement of Non-Aligned Countries that the General Assembly should provide the necessary impetus to these negotiations with the objective of achieving the total elimination of nuclear weapons. UN وأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه يجب على الجمعية العامة أن توفر الزخم اللازم لهذه المفاوضات بهدف تحقيق القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    His delegation hoped that Member States had used the aforementioned pause to reflect on negotiations with a view to reaching consensus. UN ويأمل وفده في أن تستفيد الدول الأعضاء من فترة التوقف الآنفة الذكر للتفكّر في المفاوضات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    We are hopeful that the Conference on Disarmament might commence negotiations with a view to concluding an effectively verifiable treaty to implement that proposal. UN ويحدونا اﻷمل بأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح المفاوضات بهدف إبرام معاهدة قابلة للتحقق الفعال من أجل تنفيذ هذا الاقتراح.
    My country actively participates in the negotiations with a view to a comprehensive test-ban treaty. UN لقد اشترك بلدي اشتراكا نشطا في المفاوضات بهدف إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    We greet the Washington agreement with satisfaction and renewed hope. We encourage the parties to continue negotiations with a view to establishing a lasting peace throughout the region. UN إننا نرحب باتفاق واشنطن بارتياح وبأمل متجدد، ونشجع الطرفين على مواصلة المفاوضات بهدف إرساء السلم الدائم في جميع أنحاء المنطقة.
    The principal task of UNFICYP was to prevent a recurrence of fighting and promote a return to normal conditions, whereas the mandate of the good offices mission was to facilitate negotiations with a view to helping the parties reach a definitive settlement. UN فالوظيفة الرئيسية للقوة هي منع تجدد القتال وتشجيع عودة الأوضاع الطبيعية، في حين أن ولاية بعثة المساعي الحميدة هي تسهيل المفاوضات بهدف مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية نهائية.
    Under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the nuclear-weapon States, along with the other States parties to the Treaty, are obliged to pursue negotiations with a view to nuclear disarmament. UN وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تُلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى جانب سائر الدول الأطراف في المعاهدة، بمواصلة إجراء المفاوضات بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي.
    I would like to conclude by pointing out that the Venezuelan delegation declares its firm intention to continue to play an active role in the negotiations with a view to achieving a result that would thoroughly reflect the positions of the majority of the States Members of the United Nations. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الوفد الفنزويلي يعلن عزمه الثابت على الاستمرار في الاضطلاع بدور نشط في المفاوضات بهدف تحقيق نتيجة تعكس بالكامل مواقف أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    There is a stalemate in this long-standing crisis, mainly because of Bhutan's reluctance to implement the agreements already reached or to engage in negotiations with a view to finding some other acceptable solution. UN وهناك مأزق في هذه الأزمة الطويلة الأمد، يعود بشكل أساسي إلى عزوف بوتان عن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، أو المشاركة في المفاوضات بهدف إيجاد حل مقبول آخر.
    These forums have repeatedly called on the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom to resume negotiations with a view to resolving the sovereignty dispute in a peaceful and conclusive manner. UN وهذه المنتديات دعت مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات بهدف فض النزاع على السيادة بالطرق السلمية وبصورة نهائية.
    At the same time, it reaffirms its permanent willingness to resume negotiations with a view to settling as soon as possible and in a just and conclusive manner the still unresolved sovereignty dispute. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تؤكد من جديد رغبتها الدائمة في استئناف المفاوضات بهدف التوصل في أقرب وقت ممكن وبطريقة عادلة وحاسمة إلى تسوية لهذا النزاع على السيادة، الذي ظل دون حل حتى الآن.
    It called on the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to finding a peaceful solution to the conflict in accordance with relevant General Assembly resolutions. UN ويناشد حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بهدف إيجاد حل سلمي للنزاع وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Republic of San Marino has been following with interest the Security Council reform process since 1994, and it is grateful to the Afghan Chair of the intergovernmental negotiations on Council reform for the important work he has carried out this year and for the wisdom and impartiality with which he has presided over negotiations aimed at reaching the broadest possible agreement. UN إن جمهورية سان مارينو تتابع باهتمام عملية إصلاح مجلس الأمن منذ عام 1994، وهي ممتنة لرئاسة سفير أفغانستان للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس على العمل الهام الذي اضطلع به هذا العام وعلى ما تحلى به من حصافة وحياد لدى ترؤسه المفاوضات بهدف التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن.
    Reportedly, the two sides will meet again in August 2004 for the fourth round of negotiations aimed at ending more than a half century of armed conflict. UN وقد أُبلغ أن الجانبين سوف يجتمعان مرة أخرى في آب/أغسطس 2004 للجولة الرابعة من المفاوضات بهدف وضع حد للنزاع المسلح الذي دام أكثر من نصف قرن.
    Welcoming the willingness expressed by Member States during the Security Council meeting of 16 October 1996 to support the dialogue among all the parties and to facilitate the negotiations aimed at political settlement of the conflict, UN وإذ يرحب بما أعربت عنه الدول اﻷعضاء، خلال اجتماع مجلس اﻷمن المعقود في ١٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦، من استعداد لتقديم الدعم ﻹجراء حوار بين جميع اﻷطراف وتيسير إجراء المفاوضات بهدف التوصل إلى تسوية سياسية للصراع،
    13. Requests all relevant entities at The Hague to continue negotiations with the aim of obtaining economies through common administrative services; UN ٣١ - تطلب إلى جميع الكيانات المعنية في لاهاي مواصلة المفاوضات بهدف تحقيق وفورات من خلال الخدمات اﻹدارية المشتركة؛
    The only meaningful option is to continue negotiations with the objective of stabilizing the current situation as a step towards achieving complete and lasting peace in this region. UN والخيار المجدي الوحيد يكمن في استمرار المفاوضات بهدف تثبيت الأوضاع الراهنة كخطوة نحو تحقيق سلام شامل ودائم في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more