"المفاوضات بين الطرفين" - Translation from Arabic to English

    • negotiations between the parties
        
    • negotiations between the two parties
        
    • negotiation between the parties
        
    • negotiations between the two sides
        
    • negotiation between the two parties
        
    Subsequently, the Quartet was unable to translate that vision into clear parameters for the resumption of negotiations between the parties. UN وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Effective, sustainable peace can only be achieved through negotiations between the parties. UN ولا يمكن تحقيق السلام الفعال والمستدام إلا من خلال المفاوضات بين الطرفين.
    Those elements distinguished conciliation on the one hand from binding arbitration and, on the other hand, from negotiations between the parties or representatives of the parties. UN وأفيد بأن هذه العناصر تميز التوفيق عن التحكيم الملزِم من جهة، وعن المفاوضات بين الطرفين أو ممثليهما من جهة أخرى.
    It is imperative that negotiations between the two parties start again as soon as possible. UN فلا بد من أن تبدأ المفاوضات بين الطرفين مرة أخرى وفي أقرب وقت ممكن.
    In this connection, it welcomed the efforts aimed at resolving the situation and resuming the negotiations between the parties. UN ورحبت، في هذا السياق بالجهود الرامية إلى تسوية الوضع واستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Legal briefings and advice to support negotiations between the parties UN :: إحاطات ومشورة قانونية لدعم المفاوضات بين الطرفين
    My delegation deeply regrets that the negotiations between the parties did not lead to mutual understanding. UN ويعرب وفدي عن أسفه العميق لأن المفاوضات بين الطرفين لم تؤد إلى تفاهم مشتـرك.
    The actions of the Court resolved an issue which negotiations between the parties had not been able to achieve, over many years. UN وحلت إجراءات المحكمة قضية لم تتمكن المفاوضات بين الطرفين من حلها على مدى عدة سنين.
    The offer by Ukraine to use its good offices to further negotiations between the parties on the implementation of the road map had been welcomed. UN وقد تمّ الترحيب بعرض أوكرانيا استخدام علاقاتها الطيبة لدعم المفاوضات بين الطرفين لتنفيذ خريطة الطريق.
    In the ensuing consultations of the whole, the Council members hailed the resumption of negotiations between the parties. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعدئذ بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    The Board took note of the continued negotiations between the parties. UN وأحاط المجلس علما باستمرار المفاوضات بين الطرفين.
    He welcomed the progress made, including the negotiations between the parties and the confidence-building measures taken. UN ورحب المتحدث بالتقدم المحرز، بما في ذلك المفاوضات بين الطرفين وتدابير بناء الثقة التي اتخذت.
    If the Rules did not apply prior to this point, it was said that the stage of negotiations between the parties would be left out of the purview of the Rules. UN وقيل إنه إذا لم تطبَّق القواعد قبل تلك المرحلة، فستُترَك مرحلة المفاوضات بين الطرفين خارج نطاق القواعد.
    The Council expresses its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the Comprehensive Peace Agreement and not by the unilateral actions of either party. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على حسم وضع أبيي في المستقبل عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، وليس عن طريق الإجراءات التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد.
    In the ensuing consultations of the whole, the Council members hailed the resumption of negotiations between the parties. UN وفي المشاورات التالية التي أجراها المجلس بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    At this very delicate stage of the peace process the Philippines believes that the negotiations between the parties must be accompanied by confidence-building measures. UN في هذه المرحلة البالغة الحساسية مـن عمليــة السلم، تعتقد الفلبين أن المفاوضات بين الطرفين ينبغي أن تصحبها تدابير لبنــاء الثقة.
    negotiations between the two parties on reselling the goods ended with no results. UN وانتهت المفاوضات بين الطرفين بشأن إعادة بيع البضاعة دون التوصل إلى أية نتيجة تذكر.
    It was vital that the negotiations between the two parties should resume and that both sides should demonstrate restraint and cease all provocation. UN والمهم استئناف المفاوضات بين الطرفين وضبط النفس وكف الجانبين عن أي أعمال استفزازية.
    We welcome the efforts of the Troika to facilitate the negotiations between the two parties. UN ونرحب بجهود المجموعة الثلاثية لتسهيل المفاوضات بين الطرفين.
    As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. UN وكما هو مبيَّن في جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو المفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    Members were informed that the negotiations between the two sides would be affected by the outcome of the expected motion of no confidence against the Government. UN وأبلغ اﻷعضاء أيضا بأن المفاوضات بين الطرفين قد تتأثر بنتيجة اقتراح سحب الثقة المتوقع تقديمه ضد الحكومة.
    Only a final resolution, achieved through a negotiation between the two parties, will achieve that. UN ولن تحقق ذلك إلا التسوية النهائية التي يتم التوصل إليها من خلال المفاوضات بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more