"المفاوضات خلال" - Translation from Arabic to English

    • negotiations during
        
    • negotiations over
        
    • negotiations at
        
    • negotiations in the
        
    • of negotiations within
        
    We in Africa stand ready, willing and prepared, as always, to resume negotiations during this session. UN إننا في أفريقيا نقف كدأبنا دائما على أهبة الاستعداد، راغبين في استئناف المفاوضات خلال هذه الدورة.
    As a result, negotiations during the main session of the Commission were relatively easy. UN ونتيجة لذلك، كانت المفاوضات خلال الدورة الرئيسية للجنة سهلة نسبيا.
    A one-week intergovernmental preparatory meeting, held every second year, was mostly used for preparing the Chair's text, which was the basis for negotiations during the policy session in the same year. UN فكان يخصَّص جزء كبير من اجتماع تحضيري حكومي دولي مدته أسبوع واحد، يُعقَد كل سنتين، لإعداد نص الرئيس، الذي كان يشكل أساس المفاوضات خلال الدورة المخصصة للسياسات في العام نفسه.
    The negotiations over the next two years will be extremely complex and challenging. UN ستكون المفاوضات خلال العامين القادمين بالغة التعقيد والصعوبة.
    Though progress had been made in the negotiations over the previous three months, but with only one more month left, the process needed to be accelerated and efforts made to overcome some differences. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في المفاوضات خلال الأشهر الثلاثة الماضية، يتعين تسريع هذه العملية وبذل المساعي لتجاوز الاختلافات لا سيما وأنه لم يبق على انعقاد المؤتمر سوى شهر واحد.
    These draft texts would be included in the next iteration of the text to facilitate negotiations at AWG-LCA 12. UN وستدرج مشاريع النصوص هذه في النسخة المقبلة من النص من أجل تيسير المفاوضات خلال الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني.
    Considerable progress has been achieved in the negotiations during 1995. UN وأُحرز تقدم كبير في المفاوضات خلال عام ٥٩٩١.
    The European Union welcomes the progress made at these negotiations during the last session of the Conference on Disarmament in Geneva. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات خلال الدورة اﻷخيرة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Finally, let me express Angola’s commitment to providing a positive contribution to the negotiations during the forthcoming meetings of the Working Group. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن التزام أنغولا باﻹسهام اﻹيجابي في المفاوضات خلال الاجتماعات المقبلة للفريق العامل.
    Yeah, except he was in negotiations during the poison-and-kill zone and his wife Lisa alibied, too. Open Subtitles أجل، إلاّ أنّه كان في المفاوضات خلال زمن التسمّم والقتل وعُذر زوجته تمّ التأكّد منه أيضاً.
    The dynamics of negotiations during the current session and some remaining concerns on safeguarding freedom of expression unfortunately prevented her delegation from voting in favour of the draft resolution. UN 66 - واستطردت قائلة إن ديناميكية المفاوضات خلال الدورة الحالية وبعض الشواغل المتبقية بشأن ضمان حرية التعبير حالت للأسف دون قيام وفدها بالتصويت لصالح مشروع القرار.
    These might take a form similar to the 2005 Working Group on Internet Governance, which was tasked with preparing a report to facilitate negotiations during the second phase of the World Summit on the Information Society. UN وقد تتخذ هذه الأشياء شكلا مشابها للفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت لعام 2005، والذي كلف بإعداد تقرير لتسهيل المفاوضات خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    4. At the end of July, the parties took a pause in the negotiations during the month of Ramadan. UN 4 - وفي نهاية تموز/يوليه، أوقفت الأطراف المفاوضات خلال شهر رمضان.
    The Chair then summarized the work reported in order to give the AWG-KP an overview of progress made in the negotiations during the first part of the ninth session. UN ولخص الرئيس بعد ذلك المعلومات المبلغة في هذا الصدد بهدف إعطاء فريق الالتزامات الإضافية نبذة شاملة عن التقدم المحرز في المفاوضات خلال الجزء الأول من الدورة التاسعة.
    1995 United Nations Fourth World Conference on Women, Beijing, China -- Chaired on behalf of Samoa the Pacific Island Caucus/representation on negotiations during this conference to ensure that the Pacific voice is heard UN 1995 مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين، الصين - ترأس باسم ساموا تجمع/تمثيل جزر المحيط الهادئ المفاوضات خلال هذا المؤتمر من أجل ضمان الاستماع إلى رأي المحيط الهادئ
    We also commend the decision to retain the Permanent Representative of Afghanistan, Ambassador Zahir Tanin, as chair of the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council and his intention to resume negotiations over the next few weeks. UN ونثني أيضا على قرار الإبقاء على الممثل الدائم لأفغانستان، السفير ظاهر تانين، بوصفه رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، واعتزامه استئناف المفاوضات خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Despite differing perceptions of the comprehensive test-ban treaty, there has been steady progress in the negotiations over the past year, with a notable quickening of the pace since the beginning of the 1995 CD session. UN ورغم مختلف أوجه فهم معاهدة الحظر الشامل للتجارب، أُحرز تقدم مستمر في المفاوضات خلال السنة الماضية، مع تسارع ملحوظ في الخطى منذ بداية دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    negotiations over the past month have been skilfully facilitated by our co-Chairmen -- Ambassador Ricardo Arias and Ambassador Dumisani Kumalo -- and drawn to a successful conclusion by you, Sir, as President of the General Assembly. UN إن المفاوضات خلال الشهر الماضي قد سهلها بمهارة رئيسانا المشاركان السفير ريكاردو أرياس والسفير دوميساني كومالو، وأبلغتها نهايتها الناجحة يا سيدي الرئيس، بصفتك رئيس الجمعية العامة.
    The current meeting presents an opportunity to ensure a rapid start to negotiations at the committee's first meeting. UN 3 - ويوفر الاجتماع الحالي فرصة لضمان سرعة البدء في المفاوضات خلال الاجتماع الأول للجنة.
    The Chair's nonpaper of 14 July 2011 offers a good basis for the negotiations at the diplomatic conference in July 2012. UN وتوفر الورقة الغفل للرئيس المؤرخة 14 تموز/يوليه 2011 أساسا جيدا لإجراء المفاوضات خلال المؤتمر الدبلوماسي الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2012.
    The members of the Security Council welcomed the willingness of both sides to continue the negotiations in the period ahead. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم باستعداد كلا الطرفين لمواصلة المفاوضات خلال الفترة المقبلة.
    51. Taking note of those two solemn pledges, the Summit decided to adopt a strict timetable for the launching of negotiations within one month, i.e. by 12 November 1996. UN ٥١ - وإذ أحاط مؤتمر القمة علما بأولئك التعهدين الرسميين، فقد قرر اعتماد جدول زمني دقيق لبدء المفاوضات خلال شهر واحد، أي قبل يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more