"المفاوضات وفي" - Translation from Arabic to English

    • negotiations and in
        
    • the negotiations and
        
    • negotiations and on
        
    • negotiations and to
        
    • the negotiation and
        
    • negotiations and the
        
    Further, the United Nations should play a more active role in negotiations and in the establishment of an emissions calculation system. UN وقال، علاوةً على ذلك، إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً أنشط في المفاوضات وفي وضع نظامٍ لحساب الانبعاثات.
    Consequently, programme administrators will need to be sufficiently flexible in the negotiations and in determining annual funding levels, in order to obtain maximum acceptance and participation in the programme. UN وبالتالي سيتعين على مديري البرنامج أن يتحلوا بالمرونة بما يكفي في المفاوضات وفي تحديد مستويات التمويل السنوي، بهدف نيل أكبر قدر من القبول والمشاركة في البرنامج.
    Brazil listened carefully to the resolution's call for all States to contribute to the negotiations and to the well-being of the Palestinians. UN واستمعت البرازيل باهتمام إلى دعوة القرار جميع الدول إلى الإسهام في المفاوضات وفي رفاه الفلسطينيين.
    Countries that have set up such groups find that their participation in the negotiations and countries' awareness of the negotiations have improved. UN وترى البلدان التي أنشأت هذه الأفرقة أن هناك تحسناً في مشاركتها في المفاوضات وفي وعي البلدان بالمفاوضات.
    2. Requests the Secretary-General to report to the Council by 21 March 1994 on whatever progress has been made in the negotiations and on the situation on the ground, with special attention to circumstances which might warrant a peace-keeping force and on the modalities for such a force; UN ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس بحلول ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ عن أي تقدم يحرز في المفاوضات وفي الحالة على أرض الواقع، مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي قد تستدعي وجود قوة لحفظ السلم وعن وسائل إنشاء تلك القوة؛
    That practice placed the members of the Cuban Mission at a disadvantage in the negotiation and adoption of decisions within the United Nations. UN وهذه الممارسة تضع أعضاء البعثة الكوبية في وضع غير مؤات في المفاوضات وفي اعتماد قرارات الأمم المتحدة.
    France also recognizes the exceptionally positive contribution of all the States that took part in the negotiations and the conclusion of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention. UN كما أن فرنسا تدرك الاسهام الايجابي الرائع من قبل جميع الدول التي شاركت في المفاوضات وفي إبرام الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    They declared their firm commitment that the Movement should continue to lead the developing countries in negotiations and in international forums. UN وقد أعلنوا التزامهم الراسخ بأن تواصل الحركة قيادة البلدان النامية في المفاوضات وفي المحافل الدولية.
    Undeniable successes have been achieved and there have been significant breakthroughs in negotiations and in the discussion of certain questions. UN لقد تحققت أوجه نجاح لا تنكر، وأحرز تقدم في المفاوضات وفي المناقشات المتعلقة بمسائل معينة.
    We must continue to reassure all members that the Conference on Disarmament's well-established rules offer protection for all countries security interests, both during negotiations and in the eventual signature and ratification phase. UN لا بد من أن نستمر في طمأنة جميع الأعضاء أن القواعد الراسخة لمؤتمر نزع السلاح توفر الحماية للمصالح الأمنية لجميع البلدان، خلال المفاوضات وفي مرحلة التوقيع والتصديق في نهاية المطاف على حد سواء.
    However, we cannot agree with the implications of operative paragraphs 1 and 2 that multilateralism constitutes the core principle in negotiations and in resolving concerns in this field. UN غير أننا لا نوافق على المعاني الضمنية الواردة في الفقرتين 1 و 2 من المنطوق بأن تعددية الأطراف تشكل المبدأ الأساسي في المفاوضات وفي حل الشواغل في هذا الميدان.
    118. She requests the international community to persuade the belligerents to include a human rights component in the negotiations and in the conclusion of ceasefire agreements between the Government and the armed groups. UN 118- وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يقنع المتحاربين بإدماج عنصر حقوق الإنسان في المفاوضات وفي إبرام اتفاقات وقف إطلاق النار بين الحكومة والجماعات المسلحة.
    My delegation cannot but register its extreme satisfaction that the concept of the common heritage of mankind, as applicable to the seabed and ocean floor and the subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction, was not only retained but was reaffirmed throughout negotiations and in the text of the Agreement itself. UN ولا يسمع وفدي إلا أن يعرب عن ارتياحه البالغ ﻷن مفهوم التراث المشترك للبشرية، كما ينطبق على قاع البحار والمحيطــات وباطن أرضها خارج حدود الولاية القومية، لم يستبق فحسب بل تم أيضا التأكيد عليه مرة أخرى طيلة المفاوضات وفي نص الاتفاق ذاته.
    In this context, I would like to recall my country's contribution, politically and conceptually, to the negotiations and to the drafting of the CTBT. UN وأود في هذا السياق أن أذكّر بمساهمة بلدي سياسياً ومفاهيمياً في المفاوضات وفي صياغة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Gender-specific information to feed into the negotiations and advocacy. UN معلومات تراعي الاعتبارات الجنسانية لاستعمالها في المفاوضات وفي أنشطة الدعوة.
    The Co-Chairmanship welcomed the direct contacts between Armenia and Azerbaijan as a useful took and hoped that they would contribute to the progress at the negotiations and that the practice of direct contacts among the parties would be extended. UN ورحب الرئيسان بالاتصالات المباشرة بين أرمينيا وأذربيجان على أنها أداة فعالة وأعربا عن أملهما في أن تساهم في إحراز تقدم في المفاوضات وفي أن يوسع نطاق ممارسة الاتصالات المباشرة بين اﻷطراف.
    2. Requests the Secretary-General to report to the Council by 21 March 1994 on whatever progress has been made in the negotiations and on the situation on the ground, with special attention to circumstances which might warrant a peace-keeping force and on the modalities for such a force; UN ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس بحلول ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ عن أي تقدم يحرز في المفاوضات وفي الحالة على أرض الواقع، مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي قد تستدعي وجود قوة لحفظ السلم وعن وسائل إنشاء تلك القوة؛
    For instance, it is not natural that countries wishing to contribute to the negotiation and future implementation of a comprehensive test-ban treaty should be permanently denied membership in the Conference on Disarmament. UN على سبيل المثال، ليس من الطبيعي أن يُنكر باستمرار على البلدان الراغبة في المشاركة في المفاوضات وفي تنفيذ معاهدة للحظر الشامل مستقبلا إمكانية أن تصبح عضوا في مؤتمر نزع السلاح.
    Participation in the negotiations and the future implementation of negotiated results requires continuous engagement by Arab States in WTO negotiations, bilateral and regional trade agreements, and intra-Arab trade and integration. UN والمشاركة في المفاوضات وفي التنفيذ المستقبلي للنتائج المتفاوض عليها تقتضي المشاركة المستمـرة للدول العربية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وفي الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، وفي التجارة البينية العربية وفي التكامل فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more