The variation in the funding is, under a medium scenario year, caused only by the difference in the cost-effectiveness factors assumed. | UN | ولا يرجع السبب في التباين في التمويل، بمقتضى سنة سيناريو متوسطة، إلا إلى الفرق في عوامل مردودية التكاليف المفترضة. |
Effect of changes in administrative expenses assumed in valuation | UN | أثر التغيرات في النفقات الإدارية المفترضة في التقييم |
Orderly classification of animals or plants according to their presumed natural relationship. | UN | البحر تصنيف منتظم للنباتات والحيوانات حسب علاقاتها الطبيعية المفترضة. |
Another submission called for supposed inconsistencies in COP decisions to be referred to an ad hoc legal committee. | UN | ودعت مساهمة أخرى إلى إحالة أوجه التضارب المفترضة في مقررات مؤتمر الأطراف إلى لجنة قانونية مخصصة. |
Furthermore, the officer questioned the credibility of the author's entire account without interviewing her so as to clear up alleged contradictions or inconsistencies. | UN | وبالمثل، شكّك الموظف في مصداقية رواية صاحبة البلاغ بأكملها دون مقابلتها لتوضيح أوجه التناقض أو عدم الاتساق المفترضة. |
Effect of change in administrative expenses assumed in valuation | UN | أثر التغيرات في النفقات الإدارية المفترضة في التقييم |
And the faster the rate of consumption the more so-called economic growth is assumed and so the machine goes... | Open Subtitles | قادر على ابقاء عملية الاستهلاك متواصلة. و كلما كانت عملية الاستهلاك أسرع كلما زادت التنمية الاقتصادية المفترضة |
The opposite is true for countries with an average actual external debt repayment period shorter than the assumed eight years. | UN | ويصدق عكس ذلك على البلدان التي يكون متوسط الفترة الفعلية لسداد ديونها الخارجية أقصر من فترة السنوات الثماني المفترضة. |
assumed discount rates are used in the measurement of the present value of future post-retirement benefit obligations. | UN | وتستخدم معدلات الخصم المفترضة لقياس القيمة الحالية لالتزامات استحقاقات ما بعد التقاعد في المستقبل. |
The pension liability includes a loading for the assumed estimated cost of the two-track pension adjustment system. | UN | وتشمل خصوم التقاعد مبلغا إضافيا محملا لتغطية التكلفة التقديرية المفترضة لنظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين. |
The pension liability includes a loading for the assumed estimated cost of the two-track pension adjustment system. | UN | وتشمل خصوم التقاعد مبلغا إضافيا محملا لتغطية التكلفة التقديرية المفترضة لنظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين. |
Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. | UN | وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة. |
Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. | UN | وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة. |
Orderly classification of animals or plants according to their presumed natural relationship. | UN | البحر تصنيف منتظم للنباتات والحيوانات حسب علاقاتها الطبيعية المفترضة. |
I'm trying to listen to the new Robert Palmer tape, but Evelyn, my supposed fiance, keeps buzzing in my ear. | Open Subtitles | أنا احاول أن استمع الى شريط روبرت بالمر الجديد ولكن ايفيلين,خطيبتي المفترضة لا تكف عن الكلام في اذني |
I mean, some of those supposed cures sounded primitive, at best. | Open Subtitles | أعني، بعض هذه العلاجات المفترضة تبدو بدائية، في أحسن الأحوال. |
I would like to recall that our struggle against terrorism is bound to fail unless we fight all terrorist organizations, irrespective of their supposed political, ideological, ethnic or religious aims. | UN | وأود أن أذكّر بأن نضالنا ضد الإرهاب سيمنى بالفشل ما لم نحارب كل المنظمات الإرهابية، بغض النظر عن مراميها المفترضة السياسية أو العقائدية أو الطائفية أو الدينية. |
The study showed the decisions taken on measures of protection for the alleged victim in the cases initiated in 2005. | UN | وتبين هذه الدراسة الأحكام الصادرة كإجراءات لحماية الضحية المفترضة في القضايا المرفوعة في عام 2005. |
He also sought to ensure respect for judicial procedures and for the rights of individuals arrested in connection with the alleged coup attempt. | UN | وسعى أيضا إلى كفالة احترام الإجراءات القضائية وحقوق الأفراد المعتقلين لصلتهم بمحاولة الانقلاب المفترضة. |
In that way, we can create an environment that will allow us to focus on what we have in common rather than on our perceived differences. | UN | وعلى ذلك المنوال، يمكن أن نهيئ بيئة تمكننا من التركيز على ما نتشاطره بدلا من خلافاتنا المفترضة. |
17. The working assumption is that the Advisory Expert Group will meet in the second half of 2008 to discuss comments of countries on the draft chapters of volume 2. | UN | 17 - وتتمثل طريقة العمل المفترضة في أن يجتمع الفريق الاستشاري المعني بالحسابات القومية في الشطر الثاني من عام 2008 لمناقشة تعليقات البلدان على مشاريع فصول المجلد 2. |
While these putative species are useful for individual studies, they cannot be used to make comparisons between studies without standardization. | UN | وفي حين أن هذه الأنواع المفترضة مفيدة للدراسات الفردية فإنه لا يمكن استخدامها للمقارنة بين الدراسات دون توحيد البيانات. |
UNHCR is committed to reducing the default values in its asset management system to its minimum by the end of 2002. | UN | والمفوضية ملتزمة بتقليل استعمال القيم المفترضة في نظام إدارة أصولها إلى أدنى حد ممكن بحلول نهاية عام 2002. |
Accounting, bookkeeping and auditing activities and tax consultancy and real estate, excluding imputed rents | UN | أنشطة المحاسبة ومسك الدفاتر ومراجعة الحسابات والاستشارة في مجال الضرائب والعقارات، باستثناء القيمة المفترضة للإيجار |
Such is the supposedly airtight case for a stronger dollar. How might it spring a leak? | News-Commentary | هذه هي الحجة المحكمة المفترضة التي تدعم سيناريو ارتفاع قيمة الدولار. تُرى كيف قد تنهار هذه الحجة؟ |
In addition, they must, at the request of the Public Prosecutor's Office, provide all useful information concerning the suspected offence. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم، بناء على طلب النيابة العامة، جميع المعلومات المفيدة عن المعاملة المفترضة. |
This 6month presumption, of course, does not mean that every alien not removed must be released after six months. | UN | وبالطبع فإن فترة الستة أشهر المفترضة لا تعني وجوب الإفراج بعد ستة أشهر عن كل أجنبي لم يتم تنقيله. |
a Defined as the number of pupils of the theoretical school age for primary education enrolled either in primary or secondary school, expressed as a percentage of the total population in that age group. | UN | (أ) يُعرف بأنه عدد التلاميذ البالغين سن الدراسة المفترضة للتعليم الابتدائي المقيدين في المدارس الابتدائية أو الثانوية، ويعبَّر عنه كنسبة مئوية من مجموع السكان المنتمين إلى تلك الفئة العمرية. |
The only other hypothetical possibility for him would have been to seek a finding that the registration regime itself was unconstitutional. | UN | ولعل الإمكانية الوحيدة المفترضة المتبقية أمامه كانت التماس حكم بأن نظام التسجيل ذاته مخالف للدستور. |
presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. | UN | وتقع المسؤولية المفترضة على رعاية الطفل، إذا لم يثبت العكس، على الوالدين أو مقدمي الرعاية الرئيسيون. |