"المفترضة" - Translation from Arabic to English

    • assumed
        
    • presumed
        
    • supposed
        
    • alleged
        
    • perceived
        
    • assumption
        
    • putative
        
    • default
        
    • imputed
        
    • supposedly
        
    • suspected
        
    • presumption
        
    • theoretical
        
    • hypothetical
        
    • presumptive
        
    The variation in the funding is, under a medium scenario year, caused only by the difference in the cost-effectiveness factors assumed. UN ولا يرجع السبب في التباين في التمويل، بمقتضى سنة سيناريو متوسطة، إلا إلى الفرق في عوامل مردودية التكاليف المفترضة.
    Effect of changes in administrative expenses assumed in valuation UN أثر التغيرات في النفقات الإدارية المفترضة في التقييم
    Orderly classification of animals or plants according to their presumed natural relationship. UN البحر تصنيف منتظم للنباتات والحيوانات حسب علاقاتها الطبيعية المفترضة.
    Another submission called for supposed inconsistencies in COP decisions to be referred to an ad hoc legal committee. UN ودعت مساهمة أخرى إلى إحالة أوجه التضارب المفترضة في مقررات مؤتمر الأطراف إلى لجنة قانونية مخصصة.
    Furthermore, the officer questioned the credibility of the author's entire account without interviewing her so as to clear up alleged contradictions or inconsistencies. UN وبالمثل، شكّك الموظف في مصداقية رواية صاحبة البلاغ بأكملها دون مقابلتها لتوضيح أوجه التناقض أو عدم الاتساق المفترضة.
    Effect of change in administrative expenses assumed in valuation UN أثر التغيرات في النفقات الإدارية المفترضة في التقييم
    And the faster the rate of consumption the more so-called economic growth is assumed and so the machine goes... Open Subtitles قادر على ابقاء عملية الاستهلاك متواصلة. و كلما كانت عملية الاستهلاك أسرع كلما زادت التنمية الاقتصادية المفترضة
    The opposite is true for countries with an average actual external debt repayment period shorter than the assumed eight years. UN ويصدق عكس ذلك على البلدان التي يكون متوسط الفترة الفعلية لسداد ديونها الخارجية أقصر من فترة السنوات الثماني المفترضة.
    assumed discount rates are used in the measurement of the present value of future post-retirement benefit obligations. UN وتستخدم معدلات الخصم المفترضة لقياس القيمة الحالية لالتزامات استحقاقات ما بعد التقاعد في المستقبل.
    The pension liability includes a loading for the assumed estimated cost of the two-track pension adjustment system. UN وتشمل خصوم التقاعد مبلغا إضافيا محملا لتغطية التكلفة التقديرية المفترضة لنظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين.
    The pension liability includes a loading for the assumed estimated cost of the two-track pension adjustment system. UN وتشمل خصوم التقاعد مبلغا إضافيا محملا لتغطية التكلفة التقديرية المفترضة لنظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين.
    Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. UN وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة.
    Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. UN وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة.
    Orderly classification of animals or plants according to their presumed natural relationship. UN البحر تصنيف منتظم للنباتات والحيوانات حسب علاقاتها الطبيعية المفترضة.
    I'm trying to listen to the new Robert Palmer tape, but Evelyn, my supposed fiance, keeps buzzing in my ear. Open Subtitles أنا احاول أن استمع الى شريط روبرت بالمر الجديد ولكن ايفيلين,خطيبتي المفترضة لا تكف عن الكلام في اذني
    I mean, some of those supposed cures sounded primitive, at best. Open Subtitles أعني، بعض هذه العلاجات المفترضة تبدو بدائية، في أحسن الأحوال.
    I would like to recall that our struggle against terrorism is bound to fail unless we fight all terrorist organizations, irrespective of their supposed political, ideological, ethnic or religious aims. UN وأود أن أذكّر بأن نضالنا ضد الإرهاب سيمنى بالفشل ما لم نحارب كل المنظمات الإرهابية، بغض النظر عن مراميها المفترضة السياسية أو العقائدية أو الطائفية أو الدينية.
    The study showed the decisions taken on measures of protection for the alleged victim in the cases initiated in 2005. UN وتبين هذه الدراسة الأحكام الصادرة كإجراءات لحماية الضحية المفترضة في القضايا المرفوعة في عام 2005.
    He also sought to ensure respect for judicial procedures and for the rights of individuals arrested in connection with the alleged coup attempt. UN وسعى أيضا إلى كفالة احترام الإجراءات القضائية وحقوق الأفراد المعتقلين لصلتهم بمحاولة الانقلاب المفترضة.
    In that way, we can create an environment that will allow us to focus on what we have in common rather than on our perceived differences. UN وعلى ذلك المنوال، يمكن أن نهيئ بيئة تمكننا من التركيز على ما نتشاطره بدلا من خلافاتنا المفترضة.
    17. The working assumption is that the Advisory Expert Group will meet in the second half of 2008 to discuss comments of countries on the draft chapters of volume 2. UN 17 - وتتمثل طريقة العمل المفترضة في أن يجتمع الفريق الاستشاري المعني بالحسابات القومية في الشطر الثاني من عام 2008 لمناقشة تعليقات البلدان على مشاريع فصول المجلد 2.
    While these putative species are useful for individual studies, they cannot be used to make comparisons between studies without standardization. UN وفي حين أن هذه الأنواع المفترضة مفيدة للدراسات الفردية فإنه لا يمكن استخدامها للمقارنة بين الدراسات دون توحيد البيانات.
    UNHCR is committed to reducing the default values in its asset management system to its minimum by the end of 2002. UN والمفوضية ملتزمة بتقليل استعمال القيم المفترضة في نظام إدارة أصولها إلى أدنى حد ممكن بحلول نهاية عام 2002.
    Accounting, bookkeeping and auditing activities and tax consultancy and real estate, excluding imputed rents UN أنشطة المحاسبة ومسك الدفاتر ومراجعة الحسابات والاستشارة في مجال الضرائب والعقارات، باستثناء القيمة المفترضة للإيجار
    Such is the supposedly airtight case for a stronger dollar. How might it spring a leak? News-Commentary هذه هي الحجة المحكمة المفترضة التي تدعم سيناريو ارتفاع قيمة الدولار. تُرى كيف قد تنهار هذه الحجة؟
    In addition, they must, at the request of the Public Prosecutor's Office, provide all useful information concerning the suspected offence. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم، بناء على طلب النيابة العامة، جميع المعلومات المفيدة عن المعاملة المفترضة.
    This 6month presumption, of course, does not mean that every alien not removed must be released after six months. UN وبالطبع فإن فترة الستة أشهر المفترضة لا تعني وجوب الإفراج بعد ستة أشهر عن كل أجنبي لم يتم تنقيله.
    a Defined as the number of pupils of the theoretical school age for primary education enrolled either in primary or secondary school, expressed as a percentage of the total population in that age group. UN (أ) يُعرف بأنه عدد التلاميذ البالغين سن الدراسة المفترضة للتعليم الابتدائي المقيدين في المدارس الابتدائية أو الثانوية، ويعبَّر عنه كنسبة مئوية من مجموع السكان المنتمين إلى تلك الفئة العمرية.
    The only other hypothetical possibility for him would have been to seek a finding that the registration regime itself was unconstitutional. UN ولعل الإمكانية الوحيدة المفترضة المتبقية أمامه كانت التماس حكم بأن نظام التسجيل ذاته مخالف للدستور.
    presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. UN وتقع المسؤولية المفترضة على رعاية الطفل، إذا لم يثبت العكس، على الوالدين أو مقدمي الرعاية الرئيسيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more