"المفترض في" - Translation from Arabic to English

    • assumed in
        
    • supposed
        
    Again there appeared to be no proper consideration of historical trends or robust justifications for the rotation frequencies assumed in budgets. UN ومرة أخرى، لا يبدو أن هناك اعتبار كاف لاتجاهات الفترات السابقة أو مبررات قوية لتواتر التناوب المفترض في الميزانيات.
    It is assumed, in this document, that requirements for 1998 for this purpose will be met by the United Nations regular budget. UN ومن المفترض في هذه الوثيقة أن تغطى احتياجات عام ٨٩٩١ لهذا الغرض من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Favourable performance in 2009 had been insufficient to offset the losses suffered in 2008, with the result that investment income had fallen short of the objective assumed in the actuarial valuation. UN ولم يكن الأداء الإيجابي في عام 2009 كافيا لتعويض الخسائر التي جرى تكبدها في عام 2008، مما أدى إلى انخفاض إيرادات الاستثمار عن الهدف المفترض في التقييم الاكتواري.
    As you know, in international law, you are not supposed to change civil laws governing property law. UN وكما تعرفون، فليس من المفترض في القانون الدولي تغيير القوانين المدنية التي تنظم قانون الملكية.
    Another important point is that the author of the supposed victory of the opposition in Libya is the NATO planes. UN ومن النقاط الأخرى الهامة، أن الصانع الرئيسي لانتصار المعارضة المفترض في ليبيا، هو طائرات حلف شمال الأطلسي.
    In addition, actual common staff costs are projected at a higher percentage over net salaries than assumed in the revised appropriation. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن التكاليف الفعلية العامة للموظفين تسقط بنسبة مئوية أعلى من صافي المرتبات المفترض في الاعتمادات المنقحة.
    The inflation factor assumed in those pension plans for cost-of-living adjustments of pensions in award has been 5 per cent. UN وقد بلغت نسبة عامل التضخم المفترض في خطط المعاشات التقاعدية تلك لتسوية المعاشات التقاعدية المستحقة نتيجة التغيرات في عنصر تكاليف المعيشة ٥ في المائة.
    The unutilized balance is mainly due to the projected average vacancy rate of 11 per cent, compared to the full deployment assumed in the budget. UN يعزى الرصيد غير المستخدم بالأساس إلى متوسط معدل الشواغر المتوقع البالغ 11 في المائة، قياسا إلى الانتشار الكامل المفترض في الميزانية
    In the case of demonstration projects, the Task Force had reconsidered the funding assumed in the May 2008 report. UN 42 - وفي حالة المشاريع الإيضاحية، ذكر أن فرقة العمل قد أعادت النظر في التمويل المفترض في تقرير أيار/مايو 2008.
    With regard to the Austrian schilling, the average for 1999 is S 12.82 to the dollar compared with S 12.45 assumed in the revised appropriations, a variance of 2.9 per cent. UN وفيما يتعلق بالشلن النمساوي، كان المتوسط لعام ١٩٩٩ يبلغ ١٢,٨٢ شلنا للدولار الواحد، بالمقارنة بالسعر البالغ ١٢,٤٥ شلنا المفترض في الاعتمادات المنقحة، بما يمثل تغيرا بنسبة ٢,٩ في المائة.
    The actual average vacancy rate during the reporting period was 21.8 per cent compared to the vacancy rate of 15 per cent assumed in the budget. UN وبلغ متوسط الشواغر الفعلي خلال فترة التقرير 21.8 في المائة مقارنة بمعدل الشواغر البالغ 15 في المائة المفترض في الميزانية.
    With regard to the euro, the average for 2003 is 0.901 to the dollar, compared with 1.073 assumed in the revised appropriations, a variance of 16.0 per cent. UN وفيما يتعلق باليورو، فإن متوسط سعر الصرف لعام 2003 هو 0.901 يورو للدولار، بينما كان سعر الصرف المفترض في الاعتمادات المنقحة 1.073 يورو، وهو ما يمثل فرقا قدره 16 في المائة.
    With regard to the Austrian schilling, the average for 1995 is S 10.01 to the dollar compared to S 10.90 assumed in the revised appropriations, a variance of 8.9 per cent. UN وفيما يتعلق بالشلن النمساوي، بلغ متوسط سعر الصرف ١٠,٠١ شلنات نمساوية للدولار الواحد في عام ١٩٩٥، مقابل ١٠,٩٠ شلنات نمساوية وهو السعر المفترض في الاعتمادات المنقحة، بفرق نسبته ٨,٩ في المائة.
    This reflects the vacancy rate utilized in the initial appropriation for 1998–1999, and that assumed in the first performance report for the second year of the current biennium, 1999. UN ويعكس ذلك معدل الشواغر المستخدم في الاعتمادات اﻷولية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، والمعدل المفترض في تقرير اﻷداء اﻷول للسنة الثانية من فترة السنتين الحالية، وهي عام ١٩٩٩.
    This reflects the vacancy rate utilized in the initial appropriation for 1998–1999 and that assumed in the first performance report for the second year of the current biennium, 1999. UN ويعكس ذلك معدل الشواغر المستخدم في الاعتمادات اﻷولية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ والمعدل المفترض في تقرير اﻷداء اﻷول للسنة الثانية من فترة السنتين الحالية، وهي عام ١٩٩٩.
    As a result, in the proposals submitted by the Secretary, the total recurrent administrative and audit costs for the biennium 1998-1999 would have amounted to 0.214 per cent of the projected total pensionable remuneration, as against the ceiling of 0.18 per cent assumed in the actuarial valuations of the Fund. UN ونتيجة لذلك، لكان إجمالي التكاليف اﻹدارية وتكاليف مراجعة الحسابات المتكررة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بلغ، في الاقتراحات التي قدمها اﻷمين العام ٠,٢١٤ في المائة من اﻹجمالي المسقط لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، وذلك مقابل الحد اﻷقصى البالغ ٠,١٨ في المائة المفترض في التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    Also included in the total costs was a provision for the administrative costs of implementing the proposed agreement, using the same rate assumed in the actuarial valuations of the Fund, namely 0.18 per cent of pensionable remuneration. UN كما أدرج في مجموع التكاليف اعتماد التكاليف الادارية اللازمة لتنفيذ الاتفاق المقترح، باستخدام نفس المعدل المفترض في التقييمات الاكتوارية للصندوق، ألا وهو ٠,١٨ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Whereas a rate of Sw F 1.32 to the dollar was assumed in the revised appropriations, representing the operational rate of exchange in December 1994, the average rate calculated for 1995 is Sw F 1.18 to the dollar, representing a variance of 11.9 per cent. UN فبينما كان سعر الصرف المفترض في الاعتمادات المنقحة ١,٣٢ فرنك سويسري للدولار، وهو يمثل سعر الصرف المعمول به في كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٤١، بلغ المتوسط المحسوب لسعر الصرف ١,١٨ فرنك سويسري للدولار في عام ١٩٩٥ مما يمثل فرقا نسبته ١١,٩ في المائة.
    The Security Council was supposed to exercise its authority in accordance with the purposes and principles of the Charter. UN فمن المفترض في مجلس الأمن أن يمارس صلاحياته وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Of that amount, ODA was supposed to contribute 18 per cent, or $5.67 billion. UN وكان من المفترض في ذلك الوقت أن تساهم المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 18 في المائة، أي 5.67 بلايين دولار.
    But I do know that after your two weeks in Thailand, your undercover mission for the CIA was over and you were supposed to go home. Open Subtitles لكنني أعرف أنه بعد بك أسبوعين في تايلاند، كان لديك المهمة السرية لوكالة المخابرات المركزية خلال وكان من المفترض في العودة إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more