:: The excessive and disproportionate use of force by the Israel Defense Forces in both Lebanon and Gaza must stop. | UN | :: يجب وقف استخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في كل من لبنان وغزة. |
excessive and disproportionate use of military force by the occupying Power must be ended. | UN | ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية. |
The Secretary-General condemned the excessive and disproportionate use of force and the killing of civilians. | UN | وأدان الأمين العام الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وقتل المدنيين. |
Where demonstrations or gatherings took place without permission, excessive and disproportionate force was recorded in several instances, with police now routinely carrying and using electric batons. | UN | وعندما وقعت مظاهرات أو تجمعات بدون إذن، سجلت عدة حالات للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة، حيث يحمل أفراد الشرطة الآن هراوات كهربائية يستخدمونها بشكل عادي. |
The application of harsh policies and practices, as well as the excessive and disproportionate use of force by Israel against the Palestinians and other Arabs in the occupied territories, must end. | UN | ويجب وضع حد لتطبيق السياسات والممارسات القاسية، وكذلك لاستخدام إسرائيل المفرط وغير المتناسب للقوة ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة. |
In addition, I have urged the Government of Israel to refrain from the excessive and disproportionate use of deadly force in civilian areas and, consistent with international humanitarian law, to take steps to ensure the protection of Palestinian civilians. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد حثثت حكومة إسرائيل على الكف عن الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة المميتة في المناطق المدنية، وعلى أن تتخذ خطوات لكفالة حماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
The Israeli aggression, excessive and disproportionate use of military power and unjustified blockade of the Gaza Strip have destroyed all hopes for normal life there. | UN | إن العدوان الإسرائيلي والاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وما يرافقه من حصار غير مبرر على القطاع قد اغتال كافة متطلبات الحياة الطبيعية هناك. |
We condemn the absence of a ceasefire, the excessive and disproportionate use of force by Israel, all acts of violence, the unjustifiable number of civilian casualties and the dire humanitarian situation in which Gaza continues to find itself. | UN | إننا ندين عدم التوصل إلى وقف لإطلاق النار، واستخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب إسرائيل، وجميع أعمال العنف، والعدد غير المبرر للخسائر بين المدنيين والحالة الإنسانية الخطيرة التي ما زالت تعيش فيها غزة. |
We emphasize that the parties should fully respect their obligations under international humanitarian law and put and end to the excessive and disproportionate use of force and to attacks against civilians. | UN | ونؤكد أنه ينبغي للطرفين أن يحترما كل الاحترام التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن يضعا حدا للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وللهجمات ضد المدنيين. |
Israel had expressed its compassion for Palestine refugees and its desire to live in peace with its Palestinian neighbours, yet its excessive and disproportionate use of force against unarmed civilians, and its policy of demolishing houses, and bombing infrastructure and agricultural land to make their lives unbearable, were not neighbourly. | UN | وقد أعربت إسرائيل عن عطفها على لاجئي فلسطين ورغبتها في العيش بسلام مع جيرانها الفلسطينيين، ومع ذلك فإن استخدامها المفرط وغير المتناسب للقوة ضد المدنيين غير المسلحين، وسياساتها القائمة على تدمير المنازل وقصف الهياكل الأساسية والأراضي الزراعية لجعل حياتهم لا تطاق ليست من صفات الجوار. |
The pretext of legitimate self-defence does not justify Israel's use of excessive and disproportionate military force -- let alone internationally banned weapons -- against Palestinian civilians, which it has done, particularly in the light of the provisions of international law and international humanitarian law regarding the need to safeguard civilians in times of war. | UN | فالتحجج بحق الدفاع الشرعي لا يبرر لإسرائيل الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وللأسلحة المحرمة دوليا، على نحو ما تقوم به ضد المدنيين الفلسطينيين، خاصة في ظل ما ينص عليه القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني من أهمية سلامة المدنيين وحمايتهم في وقت الحرب. |
Nonetheless, the delegation also noted that Yemenis peacefully calling for greater freedoms, an end to corruption and respect for the rule of law continued to be victimized by the excessive and disproportionate use of lethal force in situations where non-lethal measures should have been used. | UN | مع ذلك، لاحظ الوفد أيضاً أن استخدام القوة الفتاكة المفرط وغير المتناسب ضد اليمنيين المطالبين سلمياً بالمزيد من الحريات والقضاء على الفساد واحترام سيادة القانون ما زال متواصلاً حيثما كان ينبغي أن تستخدم وسائل غير فتاكة. |
It is therefore imperative to bring to an end the excessive and disproportionate use of force against the Palestinian people and to ensure Israel's compliance with its legal obligations and responsibilities as an occupying Power, under the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949. | UN | ومن المحتم إذن وضع حد لاستعمال القوة المفرط وغير المتناسب ضد الشعب الفلسطيني وكفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بوصفها دولة قائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949. |
73. Mr. Ainchil (Argentina) said that his country deplored both the grave violations of international humanitarian law committed by Hezbollah and the excessive and disproportionate use of force by Israel, and the resulting damage and deaths that those actions had caused among the civilian population. | UN | 73 - السيد أينشيل (الأرجنتين): قال إن بلده يأسف للانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي يرتكبها حزب الله والاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة من جانب إسرائيل. |
The Israeli army continues its land incursions, intensive raids and air attacks on the pretext of responding to rockets launched from the Palestinian territory. Secretary-General Ban Ki-moon has stated that Israel is using excessive and disproportionate force, which he condemned. | UN | كما أن الجيش الإسرائيلي واصل القيام بعمليات توغل وهجمات جوية وبرية مكثفة بحجة الرد على الصواريخ المنطلقة منه، مما دفع معالي الأمين العام بان كي - مون إلى إدانة استخدام إسرائيل المفرط وغير المتناسب للقوة. |
56. The delegation noted that Yemenis peacefully calling for greater freedoms, an end to corruption and respect for the rule of law continued to be victimized by excessive and disproportionate use of force in situations where non-lethal measures should have been used. | UN | 56- لاحظ الوفد أن استخدام القوة الفتاكة المفرط وغير المتناسب في حق اليمنيين المطالِبين سلمياً بتوفير المزيد من الحريات والقضاء على الفساد واحترام سيادة القانون ما زال متواصلاً حيثما ينبغي أن تستخدم وسائل غير فتاكة. |
60. Despite the adoption of a decree establishing a framework for the implementation of recommendations made by during the OHCHR assessment mission, including the establishment of a national commission of investigation, no concrete progress has been made in investigating incidents of excessive and disproportionate use of lethal force, arbitrary arrest, enforced disappearance and torture. | UN | 60- ورغم اعتماد مرسوم ينص على إنشاء إطار لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال زيارة بعثة التقييم التابعة للمفوضية، بما في ذلك إنشاء لجنة تحقيق وطنية، لم يحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بالتحقيق في حالات الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة الفتاكة والاعتقال التعسفي والاختفاء القسري والتعذيب. |
Alkarama recommended that the State should refrain from the use of excessive and disproportionate force to suppress public demonstrations and should prosecute those responsible for summary executions. | UN | وأوصت منظمة الكرامة الدولة بالامتناع عن اللجوء المفرط وغير المتناسب للقوة لقمع المظاهرات العامة، وملاحقة المسؤولين عن الإعدام بإجراءات موجزة(20). |
(i) The excessive and disproportionate use of force and firearms by the National Police and the armed forces in suppressing mass demonstrations resulting from social conflicts which, by remaining unpunished, encourage the repetition of such abuses and appear to indicate tacit approval on the part of the authorities. | UN | (ط) الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة والأسلحة النارية من جانب الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لدى قمع المظاهرات الجماهيرية المتصلة بالمنازعات الاجتماعية، وهو استخدام يشجع على تكرار هذه الانتهاكات ويعبر فيما يبدو عن الموافقة الضمنية من السلطات ببقائه في مأمن من العقاب. |