"المفروضة على البلدان النامية" - Translation from Arabic to English

    • imposed on developing countries
        
    • imposed on the developing countries
        
    57. He added that penalties imposed on developing countries helped to undermine their political and economic stability. UN 57 - وأضاف أن العقوبات المفروضة على البلدان النامية تساعد على تقويض استقرارها السياسي والاقتصادي.
    The Syrian Arab Republic calls upon the international community to condemn those and other unilateral measures imposed on developing countries. UN وتهيب الجمهورية العربية السورية بالمجتمع الدولي أن يدين هذه التدابير وغيرها من التدابير الانفرادية المفروضة على البلدان النامية.
    As a member of the Non-Aligned Movement, Myanmar has steadfastly adhered to the principled position of the Movement in strongly opposing the use of unilateral trade and economic sanctions imposed on developing countries for political purpose. UN تتمسك ميانمار، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، تمسكا راسخا بالموقف المبدئي للحركة في معارضتها القوية لاستخدام الجزاءات التجارية والاقتصادية الانفرادية المفروضة على البلدان النامية لأغراض سياسية.
    Many discussants stressed the huge cost that agricultural subsidies, which were every year far greater than disbursements of official development assistance, imposed on developing countries. UN وشدد الكثير من المتحدثين في المناقشات على التكلفة الهائلة المفروضة على البلدان النامية والمترتبة على الإعانات الزراعية، التي تزداد سنويا أكثر من زيادة مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    That situation was compounded by the conditions imposed on the developing countries in terms of restructuring and retrofitting and by the application of financial policies that had harmful economic and social consequences. UN وتتفاقم هذه الحالة نتيجة للشروط المفروضة على البلدان النامية في مجال إعادة الهيكلة والتحويل الصناعي ونتيجة لتطبيق سياسات مالية ذات آثار ضارة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    It welcomed the conclusion adopted by the Executive Committee of UNHCR on international cooperation and burden and responsibility sharing, and hoped that it would help to ease the heavy burden imposed on developing countries. UN وترحب إيران بالاستنتاج الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، وتأمل أن يساعد ذلك على تخفيف الأعباء الثقال المفروضة على البلدان النامية.
    15. Many argue that the intellectual property system inhibits the acquisition, adoption and diffusion of new technologies, because of the costs and limitations imposed on developing countries. UN 15 - ويرى الكثيرون أن نظام الملكية الفكرية يحول دون حيازة التكنولوجيات الجديدة وتطبيقها ونشرها، بسبب ارتفاع التكاليف والقيود المفروضة على البلدان النامية.
    Some panellists said that inequalities in the international environment were caused by restrictive conditions imposed on developing countries bound by investment treaties and the amassing of foreign debt. UN 37- وقال بعض المشاركين في المناقشة إن أوجه انعدام المساواة في البيئة الدولية ناجمة عن الشروط التقييدية المفروضة على البلدان النامية الملتزمة بمعاهدات الاستثمار وعن تراكم الديون الأجنبية.
    Because of the economic costs imposed on developing countries and considering that their contribution to environmental problems has been lower than that of developed countries, special efforts should be made to include positive measures in Multilateral Environmental Agreements which are in keeping with Principle 7 of the Rio declaration. UN ١٤١- ونظراً الى التكاليف الاقتصادية المفروضة على البلدان النامية ومع مراعاة أن مساهمتها في مشاكل البيئة كانت أقل من مساهمة البلدان المتقدمة، فينبغي بذل جهود خاصة لتضمين اتفاقات البيئة المتعددة اﻷطراف تدابير ايجابية تتمشى والمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    73. The conditionalities imposed on developing countries should be removed so that they could gain preferential access to developed markets, especially since those conditionalities were contrary to international consensus. UN 73 - ويجب أن تُلغى المشروطيات المفروضة على البلدان النامية كيما تتمكن هذه البلدان من الوصول التفضيلي للأسواق المتقدمة النمو، ولا سيما وأن هذه المشروطيات لا تتمشى مع ما اتفق عليه من آراء على الصعيد الدولي.
    16. We cannot associate ourselves with a document which sets out to assign to the Bretton Woods institutions - the very institutions responsible for the structural adjustment policies imposed on developing countries - a pre-eminent role in the realization of the right to development, far less legitimize a future role for these institutions in monitoring States' activities in that respect. UN ١٦ - ومن جهة أخرى، لا يسع واضعي هذا النص أن يقبلا تحمل المسؤولية عن وثيقة يسعى من خلالها الى تكليف المؤسسات المسماة مؤسسات بريتون وودز - وهي المسؤولة عن سياسات التكيف الهيكلي المفروضة على البلدان النامية - بدور بارز في إعمال الحق في التنمية، ناهيك عن إضفاء طابع الشرعية على دور يمكن أن تؤديه هذه المؤسسات في متابعة اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول تحقيقا لهذا الغرض.
    Noting that the unfair trade policies imposed on developing countries had resulted in widespread hunger and abject poverty in the poor countries, he expressed the hope that the consensus reached on the key areas under the Doha Development Agenda on 1 August 2004 would bring maximum benefits to all members, especially in the developing countries. UN وبعد أن أشار إلى أن السياسات التجارية غير العادلة المفروضة على البلدان النامية أسفرت عن انتشار الفقر المدقع على نطاق واسع في البلدان الفقيرة. أعرب عن الأمل في أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المجالات الرئيسية في إطار جدول أعمال مؤتمر الدوحة للتنمية المعقود في 1 آب/أغسطس 2004 سيعود بأقصى الفوائد على جميع الأعضاء، لا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more