"المفروض على توريد الأسلحة" - Translation from Arabic to English

    • the arms embargo
        
    • an arms embargo
        
    • that arms embargo
        
    • arms embargo against
        
    • arms embargoes declared
        
    • arms embargo as imposed on
        
    • the embargo on arms
        
    However, failure to enforce the arms embargo will gravely undermine the prospects for progress on any and all of these fronts. A. Security sector UN غير أن عدم التمكن من إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة سيقوض بشدة آفاق التقدم على جميع هذه الجبهات أو أي منها.
    The Panel also requested the Committee's guidance on the scope of the arms embargo. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Some members of the Committee shared with the Panel their view of the scope of the arms embargo. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن وجهات نظرهم للفريق بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    (i) Provisions regarding exemptions to the arms embargo should be clarified with respect to the responsibilities of international, regional and subregional organizations; UN ' 1` توضيح الأحكام المتعلقة بالاستثناء من الحظر المفروض على توريد الأسلحة فيما يتعلق بمسؤوليات المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    The Government of Israel maintained that the overflights were necessary security measures, citing alleged lack of enforcement of the arms embargo. UN وأكدت الحكومة الإسرائيلية أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية، محتجة بهدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    44. The gradual progress in the reform of the Liberian security sector has led to a gradual easing of the arms embargo. UN 44 - وأدى التقدم التدريجي المحرز في مجال إصلاح القطاع الأمني الليبري إلى تخفيف الحظر المفروض على توريد الأسلحة تدريجيا.
    The Monitoring Group has devised an approach that is designed to enhance the effectiveness of the arms embargo. UN وقد وضـع الفريـق نهجـا يهـدف إلـى تعزيز فعاليـة الحظـر المفروض على توريد الأسلحة.
    All respondents denied having violated the arms embargo as described above. UN وأنكرت كل هذه الردود وقوع انتهاكات للحظر المفروض على توريد الأسلحة الموضح أعلاه.
    In the past two years, the panels on Sierra Leone and on Liberia found the following end-user certificates had been used to violate the arms embargo on Liberia: UN وعلى مدى السنتين السابقتين وجد الفريقان المعنيان بسيراليون وليبريا أن شهادات المستعمل النهائي التالية قد استخدمت في انتهاك للحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى ليبريا.
    The failure to enforce the arms embargo threatens to undermine that attempt. UN والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة.
    All neighbouring states have said that the even-handed enforcement of the arms embargo is in their interests. UN فكل الدول المجاورة قالت إن من مصلحتها إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة غير متحيزة.
    The Council also authorized MONUC to seize or collect, as appropriate, the arms and any related material whose presence in the Democratic Republic of the Congo violated the arms embargo. UN وأذن المجلس أيضا للبعثة بأن تصادر أو تجمع، حسب الاقتضاء، الأسلحة وأية أعتدة ذات صلة يشكل وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا للحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    10 reports to the Côte d'Ivoire sanctions Committee and the Security Council on compliance with implementation of the arms embargo UN :: إعداد 10 تقارير لتقديمها إلى لجنة جزاءات كوت ديفوار ومجلس الأمن عن الامتثال للحظر المفروض على توريد الأسلحة
    The Panel of Experts has found a clear pattern of violation of the arms embargo on Somalia. UN خلصت هيئة الخبراء إلى وجود نمط واضح لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال.
    The failure to enforce the arms embargo in Lebanon undermines the basic fabric of security and stability in our region. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    The failure to enforce the arms embargo in Lebanon undermines the basic fabric of security and stability in our region. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    The Taliban sanctions regime does not provide for any exemption to the arms embargo. UN ولا ينصّ نظام جزاءات القرار 1988 على أي استثناءات من الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    The Council imposed an arms embargo, limiting the supply of arms and related materiel to non-State actors in the Central African Republic, and established a sanctions committee to administer the arms embargo. UN وفرض المجلس حظرا على الأسلحة للحد من توريد الأسلحة وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنشأ لجنة جزاءات لإدارة الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    In that regard, she called for support from the Security Council in lifting the arms embargo to allow the Somali National Armed Forces to assume full responsibility for the security of the country. UN وطالبت في هذا الصدد بأن يقدم مجلس الأمن الدعم في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة للسماح للقوات المسلحة الوطنية الصومالية بتولي المسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    (iii) The Committee should request the Member States to bring to the attention of defence and security companies registered in their territories the existence of an arms embargo on Somalia and relevant Security Council resolutions; UN ' 3` ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأعضاء لفت انتباه شركات الدفاع والأمن المسجلة في أراضيها إلى الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال، وإلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    4. Reiterates that United Nations peacekeeping operations and other relevant Council-mandated entities, located in a Member State or region with a Council-mandated arms embargo, may, if deemed necessary by the Council, assist with appropriate expertise the host government, relevant sanctions committee and relevant experts group, with the implementation and compliance monitoring of that arms embargo; UN 4 - يكرر التأكيد أنه يجوز لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ولسائر الكيانات ذات الصلة التي تستمد ولايتها من المجلس، التي تقع في دولة عضو أو منطقة مشمولة بحظر المجلس على توريد الأسلحة، أن تقدم، متى رأى المجلس ضرورة لذلك، الخبرات المناسبة لمساعدة حكومة البلد المضيف ولجنة الجزاءات ذات الصلة وفريق الخبراء ذي الصلة، في تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة ورصد الامتثال لأحكامه؛
    In the third case, the Council, by its resolution 1367 (2001) of 10 September, terminated the arms embargo against the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo, and dissolved the related sanctions committee. UN وفي الحالة الثالثة، قرر المجلس، في قراره 1367 (2001) المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر، إنهاء الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما فيها كوسوفو، وحل لجنة الجزاءات المختصة.
    The Council may wish to consider coercive measures against Member States that deliberately violate arms embargoes declared in respect of specific conflict areas. UN قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراءات قسرية ضد الدول الأعضاء التي تتعمد انتهاك قرارات الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى مناطق صراعات معينة.
    Despite that, however, we cannot support certain formulations in the resolution - particularly those concerning the exemption of Bosnia and Herzegovina from the arms embargo as imposed on the former Yugoslavia by Security Council resolution 713 (1991). UN لكن على الرغم من ذلك، لا يمكننا أن نؤيد بعض صياغات القرار - وخاصة تلك المتصلة باستثناء البوسنة والهرسك من الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى يوغوسلافيا السابقة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١(.
    322. The Mi-24 has been rehabilitated with foreign technical assistance, in breach of the embargo on arms and related materiel. UN 322 - أُصلحت المروحية من طراز Mi-24 بمساعدة تقنية أجنبية، انتهاكا للحظر المفروض على توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more