"المفصّلة" - Translation from Arabic to English

    • disaggregated
        
    • the detailed
        
    • and detailed
        
    • of detailed
        
    • 's detailed
        
    • more detailed
        
    • sex-disaggregated
        
    The Committee further recommends the strengthening of procedures for the collection of data disaggregated according to the different criteria covered by the Convention. UN كما توصي اللجنة بالنهوض بإجراءات تجميع البيانات المفصّلة وفق مختلف المعايير الواردة في الاتفاقية.
    Data disaggregated by age remain rare in African countries. UN ولا تزال البيانات المفصّلة حسب الفئة العمرية نادرة في أفريقيا.
    Collecting disaggregated data on the internally displaced population. UN جمع البيانات المفصّلة بشأن السكان المشرَّدين داخلياً.
    The Committee notes the constructive dialogue it had with the delegation of the State party and the detailed replies provided. UN وتنوه اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وبالردود المفصّلة التي قدمها.
    the detailed strategies, actions and goals defined at conferences provide key means for achieving the goals of the Millennium Declaration. UN وتمثل الاستراتيجيات والإجراءات والأهداف المفصّلة المحددة في المؤتمرات الوسائل الأساسية لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Based on the outcome of the on-site visits and detailed discussions with the team of experts from the Secretariat, the Syrian Arab Republic is expected to submit to the Secretariat its revised detailed plan for the destruction of the remaining CWPFs. UN ويُتوقع أن تقدم الجمهورية العربية السورية إلى الأمانة خطتها المفصلة المعدَّلة لتدمير مرافق الإنتاج المتبقية، بالاستناد إلى نتائج الزيارات الموقعية والمباحثات المفصّلة مع فريق خبراء الأمانة.
    Hundreds of detailed tables and charts were included in the study. Open Subtitles مئات المخططات و الجداول المفصّلة تم ضمّها في الدِراسة.
    Data disaggregated by gender on rural poverty rates would also be useful. UN ومما من شأنه أن يكون مفيدا أيضا البيانات المفصّلة وفقا لنوع الجنس عن معدلات الفقر في الريف.
    The Committee requests that the State party provide it with this type of disaggregated data in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها هذه البيانات المفصّلة في تقريرها الدوري المقبل.
    Panel discussion involving data collection and exchange of experience in use of disaggregated statistical data to promote and monitor racial equality and non-discrimination UN حلقة نقاش بشأن تبادل الخبرات المتعلقة بجمع واستخدام البيانات الإحصائية المفصّلة من أجل تعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز
    The Committee is also concerned by the lack of studies, analysis and disaggregated data with which to measure the extent of the problem of trafficking in, through and from the State party's territory. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن نقص الدراسات والتحليلات والبيانات المفصّلة في الدولة الطرف التي يمكن بها تقييم حجم هذه الظاهرة، داخل إقليم الدولة الطرف وعبره ومنه.
    Where necessary, offices are to assist countries to improve national data collection systems so that disaggregated data are captured and analysed. UN وستقدم المكاتب، عند الاقتضاء، المساعدة إلى البلدان من أجل تحسين النظم الوطنية لجمع البيانات بحيث يتمكن من تسجيل البيانات المفصّلة وتحليلها.
    The mission had as its objectives the support of the national human rights plan, which includes the creation of a national body to monitor the rights of the child, the gathering of disaggregated data on children's issues and support for reporting to the Committee on the Rights of the Child. UN وتمثلت أهداف البعثة في دعم الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تتضمن إنشاء هيئة وطنية لرصد حقوق الطفل، وجمع المعلومات المفصّلة بشأن المسائل المتعلقة بالطفل، ودعم تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Relevant disaggregated data in this area, including by gender, age, national origin and place of residence of the child and his or her parents, or of the persons financially responsible for him or her. UN البيانات المفصّلة ذات العلاقة بالموضوع في هذا المجال التي تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان إقامة الطفل ووالده أو والديه أو الأشخاص المسؤولين عنه مالياً.
    There appears to be no mechanism for promulgation of the detailed recommendations by the Commission to any other body. UN وليس هناك آلية، فيما يبدو، لتوزيع توصيات اللجنة المفصّلة إلى أي هيئة أخرى.
    61. the detailed investigations undertaken enabled the production of a concept design and recommendations for the project's programme. UN 61 - ومكنت التحريات المفصّلة التي جرى الاضطلاع بها من إعداد تصميم أولي ووضع التوصيات المتعلقة ببرنامج المشروع.
    Using the detailed measurements taken in the wood, the position size and shape of every structure has to be matched precisely. Open Subtitles باستخدام الحسابات المفصّلة التي أُخِذت في الغابة حجم مكان كلّ قطعة وشكلها يجب أن تُطابَق تماماً
    Hidden for decades, the detailed drawings surfaced only shortly before the death of the original German architect. Open Subtitles بعد إختفائها لعقود ظهرت الرسوم المفصّلة على السطح فقط بعد قليل قبل موت المصمّم الألماني الأصلي
    The Representative transmitted a memorandum containing his conclusions and detailed recommendations to the Armenian competent authorities by letter dated 4 May 2007. UN وقدم الممثل، في رسالة مؤرخة 4 أيار/مايو 2007 موجهة إلى السلطات في أرمينيا، مذكرة تتضمن استنتاجاته وتوصياته المفصّلة.
    Presentations and detailed tutorials focused on a broad array of topics, from lightning, ionospheric VLF propagation, earthquakes, cosmic gamma-rays and sprites, as well as community building. UN وركّزت العروض والدروس المفصّلة على مجموعة واسعة من المواضيع شملت البرق وانتشار موجات الترددات المنخفضة جدا في الغلاف المتأيّن والزلازل وأشعة غاما الكونية والومضات الملوّنة التي تظهر فوق العواصف الرعدية الشديدة، وكذلك بناء مجتمع علمي يُعنى بهذه المواضيع.
    Biennial item: how to strengthen implementation of Article VII, including consideration of detailed procedures and mechanisms for the provision of assistance and cooperation by States Parties UN البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية تعزيز المادة السابعة، بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصّلة لتقديم المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف
    The Committee's detailed comments and observations on vacant posts are contained in section D of chapter I above. UN وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها المفصّلة على الوظائف الشاغرة في الباب دال من الفصل الأول أعلاه.
    With more detailed information in the introduction, we appreciate the effort which has been made to present a fair reflection of the Council's work and to strike a balance between analysis and information. UN ونقدِّر، بهذا المزيد من المعلومات المفصّلة في المقدمة، الجهد المبذول لعرض منصف لعمل المجلس ولإيجاد توازن بين التقييم والمعلومات.
    The availability of sex-disaggregated data is a key requirement for translating the principle of gender equality into action. UN 49 - توافر البيانات المفصّلة حسب الجنس شرط رئيسي لترجمة مبدأ المساواة بين الجنسين إلى عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more