At the international level, an atmosphere conducive to investment in developing Arab needs to be created: | UN | على الصعيد الدولي، ينبغي تهيئة المناخ المفضي إلى الاستثمار في البلدان العربية النامية: |
Noting that the international cooperation conducive to development advocated in the Declaration on the Right to Development has not made much headway 10 years after the adoption of the Declaration, | UN | وإذ تشير إلى أن التعاون الدولي المفضي إلى التنمية الذي دعا إليه إعلان الحق في التنمية لم يحرز تقدماً كبيراً بعد مرور عشر سنوات على اعتماد اﻹعلان، |
They should create a peaceful environment conducive to implementation of the Programme of Action. | UN | ويتعين عليها أن تهيئ المناخ السلمي المفضي إلى تنفيذ برنامج العمل. |
The premise that leads to developing human rights cities for people to achieve sustainable development is the wisdom imbedded in the comprehensive human rights framework. | UN | إن الافتراض المفضي إلى إنشاء مدن حقوق الإنسان من أجل تحقيق التنمية المستدامة هو الحكمة المتأصلة في الإطار الشامل لحقوق الإنسان. |
That main obstacle on the path to peace must be removed. | UN | ولا بد من إزالة العقبة الرئيسية أمام الطريق المفضي إلى السلام. |
In the context of these efforts to combat impunity, several cases of murder, fatal assault, injury, torture, arrest and abduction involving, among others, police officers, the gendarmerie, prison personnel, and traditional chiefs have been brought before the courts. | UN | وفي إطار التصدي للإفلات من العقاب، قُدِّمت قضايا عديدة إلى المحاكم تتعلق بعمليات القتل، والضرب المفضي إلى الموت، والإصابات، والتعذيب، والإيقاف والحبس تورط فيها بصفة خاصة أفراد من الشرطة، والدرك، وإدارة السجون والزعماء التقليديون. |
Where an order of review is sought by an aggrieved person, the Court is empowered to review the lawfulness of a decision, the conduct leading up to the making of a decision, or circumstances where there has been failure to make a decision. | UN | وعندما يطالب شخص متظلم بإصدار أمر بالمراجعة تكون للمحكمة سلطة مراجعة عدم شرعية القرار والإجراء المفضي إلى اتخاذ القرار والظروف التي أدت إلى الفشل في اتخاذ القرار. |
It is our long-held conviction that an independent Palestinian nation, taking its rightful place in our global family and living side by side with a secure Israel, is the only road to permanent peace. | UN | ولدينا قناعة منذ وقت طويل مفادها أن قيام دولة فلسطينية مستقلة تأخذ مكانها الصحيح في أسرتنا العالمية وتعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل آمنة، هو الطريق الوحيد المفضي إلى السلام الدائم. |
Child abuse, sex abuse, drug abuse and homicidal and suicidal violence are seen emerging as traditional institutions and values suffer decay. | UN | وبدأت ظواهر إيذاء اﻷطفال واﻷمتهان الجنسي، وإساءة استعمال المخدرات، والعنف المفضي الى القتل والانتحار في الظهور مع تآكل المؤسسات والقيم التقليدية. |
Stock must be taken of both emerging patterns and inconsistencies inherited from past practices in order to reach agreement on a basic framework that will be conducive to broad and effective participation by NGOs; | UN | ولا بد من تقييم اﻷنماط الناشئة والتناقضات الموروثة من الممارسات السابقة على حد سواء حتى يتسنى الوصول إلى اتفاق بشأن اﻹطار المفضي إلى المشاركة الواسعة والفعالة للمنظمات غير الحكومية؛ |
In this regard, we also emphasize the need to reinforce even further the importance and relevance of UNCTAD and to revitalize its activities and functions in the field of international cooperation conducive to development. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أيضا الحاجة إلى مواصلة تعزيز أهمية ودور الاونكتاد وإلى تنشيط ما يضطلع به من جهود ومهام في ميدان التعاون الدولي المفضي إلى التنمية. |
The global atmosphere in 2009, conducive to arms reduction, nuclear nonproliferation and nuclear disarmament, must be maintained in the coming years, and promises must be followed by concrete actions. | UN | ويجب الإبقاء في السنوات المقبلة على المناخ العالمي في 2009، المفضي إلى تقليص الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ولا بد من أن تتبع الوعود أعمال محددة. |
Conveys appreciation to the European Parliament for providing the setting for the Conference and thereby instilling an atmosphere conducive to success; | UN | 4- يزجي تقديره إلى البرلمان الأوروبي لتوفير الإطار الملائم لانعقاد المؤتمر، مهيئاً بذلك الجو المفضي للنجاح؛ |
However, tourist traffic potential and a geographic location conducive to sixth freedom operations can often compensate for the bilateral imbalance in negotiating strengths. | UN | بيد أن إمكانات حركة السياح والموقع الجغرافي المفضي إلى عمليات تندرج في إطار الحرية السادسة يمكن أن تعوض في كثير من الأحيان عن اختلال التوازن الثنائي في قوة المفاوضات. |
It was questioned whether the Unit's method of work was conducive to meeting the expectation of Member States and suggested a need for independent assessment of whether the system produced results commensurate with its cost. | UN | كما جرى التساؤل عما إذا كان أسلوب الوحدة في العمل يؤدي إلى تلبية توقعات الدول الأعضاء، وأشير إلى ضرورة إجراء تقييم مستقل لما إذا كان النظام المفضي إلى النتائج يتكافأ مع تكلفته. |
Understanding the nature of existing barriers to their access and effective participation is, therefore, of particular importance to prevent marginalization that leads to even further social exclusion. | UN | ومن ثم ففهم طبيعة الحواجز القائمة التي تحول دون وصول المرأة إلى المشاركة الفعالة أمر له أهمية خاصة في منع التهميش المفضي إلى استفحال الاستبعاد الاجتماعي. |
There are certainly examples in the response to HIV where cultural minorities have been able to mobilize their communities to change behaviour that leads to the spread of HIV by drawing upon a shared sense of purpose and a common wish for their community to live and thrive. | UN | ومن المؤكد أن هنالك أمثلــة في التصـدي لفيروس نقص المناعة البشرية استطاعت فيها الأقليات الثقافية تعبئــة مجتمعاتها المحلية لتغيـيـر سلوكها المفضي إلى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والاستناد إلى شعور مشترك بالهدف ورغبة مشتركة لمجتمعها المحلـي من أجل العيش والازدهـار. |
In addition, the world recession has further obstructed the path to 2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الركود العالمي قد زاد من عرقلة الطريق المفضي إلى عام 2015. |
As he stated in his report to the General Assembly, the independent expert remains convinced that the political polarization creates a breeding ground for daily violence, including holdups, murders, fatal woundings and burglaries. | UN | وكما سبق أن أكد الخبير المستقل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، فإنه يكرر القول إن خلفية هذا الاستقطاب السياسي حافلة بأعمال العنف اليومي الذي يشمل الهجوم المسلح والاغتيال والضرب المفضي إلى الموت والسرقة. |
7. The European Union is engaged in the work leading up to the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons. | UN | 7 - يعكف الاتحاد الأوروبي على العمل المفضي إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لسنة 2001. |
The international community will continue to support the difficult road to peace. | UN | وإن المجتمع الدولي سيواصل تأييده للطريق الصعب المفضي إلى السلام. |
This database is the basis of the Global Study on Homicide, a flagship publication to understand global and regional features of homicidal violence and its drivers. | UN | وقاعدة البيانات هذه هي أساس الدراسة العالمية لجرائم القتل، وهو منشور رئيسي لفهم السمات العالمية والإقليمية للعنف المفضي إلى القتل وبواعثه. |
Mr. Almofadhi (Saudi Arabia): Let me, at the outset, thank all those involved in the preparations for this uniquely inclusive forum to discuss issues of urgent concern that arise out of the ongoing global crisis and are relevant to all States Members of the United Nations. | UN | السيد عبدالرحمن المفضي (المملكة العربية السعودية) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أشكر جميع الذين شاركوا في التحضير لهذا المحفل الشامل الفريد لمناقشة المسائل التي تستدعي الاهتمام العاجل والتي نشأت عن الأزمة العالمية المستمرة والتي تتسم بالأهمية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Mr. Al Mufadhi (Saudi Arabia): At the outset, let me welcome this opportunity to take stock of the status of implementation and the tasks ahead under the Monterrey Consensus of 2002. | UN | السيد المفضي (المملكة العربية السعودية) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، أعرب عن الترحيب بهذه الفرصة لتقييم حالة التنفيذ والمهام الماثلة في إطار توافق آراء مونتيري لعام 2002. |