"المفضَّل" - Translation from Arabic to English

    • preferred
        
    • preferable
        
    • preferably
        
    The source code must be the preferred form in which a programmer would modify the program. Deliberately obfuscated source code is not allowed. UN ولا بد أن تكون الشفرة المصدرية الشكل المفضَّل الذي يقوم فيه المبرمج بتعديل البرنامج ولا يُسمح بإبهام الشفرة المصدرية عن قصد.
    In general, informal arrangements are the preferred manner of sharing information and carrying out investigations. UN والترتيبات غير الرسمية هي عموما الأسلوب المفضَّل لتبادل المعلومات وإجراء التحقيقات.
    National ownership and national execution are the preferred option. UN وتعد الملكية الوطنية والتنفيذ الوطني الاختيار المفضَّل.
    It was preferable to choose a more neutral and generally valid definition. UN ومن المفضَّل اختيار تعريف أكثر حياداً وعُمومية.
    Voluntary repatriation was preferable to all other solutions. UN وذكر أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي الإجراء المفضَّل مقارنة بجميع الحلول الأخرى.
    First, it was considered whether electronic communication was always a preferred option, or whether hard copies were in some instances preferable. UN فأولاً، نُظِر فيما إذا كانت الاتصالات الإلكترونية هي الخيار المفضَّل في جميع الأحيان أَمْ أنَّ من الأفضل في بعض الأحيان استخدام نسخ ورقية.
    Policy extract: UNOPS comment: Competitive selection process is always the preferred selection method. UN مقتطف من السياسة العامة: تعليق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: تكون دائماً عملية الاختيار التنافسي هي الأسلوب المفضَّل للاختيار.
    Policy extract: UNOPS comment: Competitive selection process is always the preferred selection method. UN مقتطف من السياسة العامة: تعليق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: تكون دائماً عملية الاختيار التنافسي هي الأسلوب المفضَّل للاختيار.
    56. Under the above assumptions, massive land titling programmes were considered as the preferred option to assist slum dwellers. UN 56- ووفقاً للافتراضات المذكورة أعلاه، اعتُبرت البرامج الشاملة لتمليك الأراضي هي الخيار المفضَّل لمساعدة سكان الأحياء الفقيرة.
    The term preferred might be " tender " , which in many jurisdictions was used as a collective and generic term. UN وقيل إن التعبير المفضَّل ربما يكون " العطاء " ، الذي يستخدم في كثير من الولايات القضائية كتعبير جامع وعام.
    2.2 States shall demonstrably prioritize the right to restitution as the preferred remedy for displacement and as a key element of restorative justice. UN 2-2 تولي الدول أولوية بَيِّنة للحق في الاسترداد باعتباره سبيل الانتصاف المفضَّل فيما يتعلق بالتشريد وعنصراً أساسياً من عناصر العدالة التعويضية.
    According to a Palestinian Central Bureau of Statistics (PCBS) survey carried out in 2004, 20 per cent of women interviewed reported that their childbirth location was not the preferred place of delivery; of those, 13.7 per cent stated that access was impeded by IDF measures; UN وتفيد دراسة استقصائية أجراها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني في عام 2004 أن 20 في المائة من النسوة اللاتي أُجريت معهن مقابلات ذكرن أن مكان الولادة لم يكن هو المكان المفضَّل للوضع وبيّن 13.7 في المائة منهن أنهن واجهن في الوصول عراقيل بسبب تدابير اتخذتها قوة الدفاع الإسرائيلية؛
    The Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality has a so-called preferred supplier relationship with the Agricultural Research Services Foundation, with which research institutes like the Wageningen University and Research Centre, the Agricultural Economic Institute and Alterra are associated. UN ولوزارة الزراعة والطبيعة ونوعية الأغذية ما يدعي بعلاقة المورِّد المفضَّل مع المؤسسة الزراعية لخدمات البحوث التي ترتبط بها معاهد بحثية مثل جامعة ومركز أبحاث واغيننغين والمعهد الاقتصادي الزراعي ومعهد ألتيرا.
    Industry and a private sector that did not receive a clear signal of what a low-carbon world would look like or whether there would be a price on carbon would hesitate to invest in technologies that might very well be the preferred choice in a few years' time. UN والصناعة والقطاع الخاص اللذان لا يستوعبان الرسالة الواضحة بشأن شكل عالم قليل الانبعاث الكربوني أو لا يفهمان أنه سوف يفرض سعر على الكربون سوف يتمهَّلان في الاستثمار في تكنولوجيات هناك احتمال قوي بأنها ستكون هي الخيار المفضَّل بعد بضع سنوات.
    While that question is central to the design of any professionally-oriented civil service system, and the preferred model will differ from one country to another, there is consensus that human resources management frameworks in the public service should always promote high ethical standards and responsiveness, as well as the application of the merit principle in recruitment and promotion. UN ومع أن هذه المسألة أساسية لوضع أي نظام للخدمة المدنية ذي توجه مهني، ومع أن النموذج المفضَّل سيختلف من بلد إلى آخر، فثمة توافق آراء على أنه ينبغي لأطر إدارة الموارد البشرية في الخدمة العامة أن تروج دائما لأهمية المعايير الأخلاقية العالية والتجاوب، فضلا عن تطبيق مبدأ الجدارة في التوظيف والترقية.
    While this was not the envisaged or preferred scenario given the capacity of UNEP to implement an expanded programme, the current economic crisis suggests that such a midrange scenario offers the most prudent approach to planning. UN ومع أن هذا لم يكن السيناريو المتوخى أو المفضَّل بالنظر إلى قدرة برنامج البيئة على تنفيذ برنامج موسَّع، فإن الأزمة الاقتصادية الراهنة توحي بأن مثل هذا السيناريو المتوسط النطاق يمثل النطاق الأكثر حصافة إزاء التخطيط.
    Some delegations also noted that different situations and needs prevailed in different regions of the oceans, pointing to the fact that a regional approach remained preferable. UN ولاحظ بعض الوفود أيضا اختلاف الأوضاع والاحتياجات باختلاف مناطق المحيطات، مشيرا إلى أنه لا يزال من المفضَّل الأخذ بنهج إقليمي.
    It was pointed out that, as the legal standard to be drafted was meant to establish clear rules of universal application, a simple procedure would be preferable. UN 65- وأُشير إلى أنَّ من المفضَّل وضع إجراء بسيط، بالنظر إلى أنَّ المعيار القانوني المراد صياغته يرمي إلى إرساء قواعد واضحة تنطبق انطباقا عاما.
    Under that view, it would be preferable to publish the notice of arbitration after constitution of the arbitral tribunal, so that the arbitral tribunal could assist in determining confidential and sensitive information that should not be published. UN ووفقا لهذا الرأي، سيكون من المفضَّل نشر الإشعار بالتحكيم بعد تشكيل هيئة التحكيم، ليتسنى لها المساعدة في البت في المعلومات السرية والحساسة التي ينبغي عدم نشرها.
    To contain those risks, mediation and good offices, preferably in collaboration with regional or subregional organizations, can be made available upon request to supplement technical advice. UN ولكبح هذه المخاطر، يمكن أن توفر، بناء على الطلب، الوساطة والمساعي الحميدة، من المفضَّل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية، لتكميل المشورة الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more