"المفكرون" - Translation from Arabic to English

    • intellectuals
        
    • thinkers
        
    intellectuals wrote about the ongoing degeneration of humankind and envisioned cataclysmic wars. UN وكتب المفكرون عن الانحلال الحاصل للجنس البشري وتصوروا حروبا هائلة التدمير.
    Let it be that intellectuals and artists take the lead in the journey to attain human rights, and let the politicians follow their lead. UN ليتسلم المفكرون والفنانون دفة القيادة لتفعيل حقوق الإنسان وليحذو السياسيون حذوهم.
    African intellectuals have left en masse for areas where they can make good use of their knowledge. UN لقد رحل المفكرون الأفارقة بأعداد كبيرة إلى مناطق يمكنهم فيها أن يستخدموا على نحو أفضل معرفتهم.
    These thinkers believed that, although hidden from humans, everything in the universe had a purpose and an essence. UN ويعتقد هؤلاء المفكرون أن كل شيء في الكون له غرض وجوهر، رغم غياب هذه الحقيقة عن البشر.
    Political and social thinkers have insisted on the need to place the issue of violence on the agenda of social dialogue with employers. UN وقد أكد المفكرون السياسيون والاجتماعيون على ضرورة إدراج مسألة العنف في جدول أعمال الحوار الاجتماعي مع أصحاب العمل.
    Or the out-of-the-box thinkers who turned being stuck in a blender into an advantage? Open Subtitles أو المفكرون المختلفون الذين حولوا فكرة إنحباسهم في خلاط لميزة؟
    Poets recited their work and intellectuals and students attended. UN وألقى الشعراء قصائدهم وحضر ذلك المفكرون والطلاب.
    Across the continent intellectuals and freethinkers - demand reforms and freedom for the people. Open Subtitles فى جميع أنحاء القارة .. المفكرون الأحرار والمثقفون طالبو بالإصلاحات والحرية من أجل الشعب
    Political and community leaders, as well as intellectuals and opinion makers in each country, have vital roles to play in establishing peace, viable Governments and thriving economies. UN ويقوم الزعماء السياسيون وزعماء الجماعات وكذلك المفكرون وصناع الرأي في كل بلد بدور أساسي في إقامة السلام وتشكيل الحكومات القادرة على البقاء وبناء الاقتصادات المزدهرة.
    38. The Special Rapporteur's attention was drawn in particular to the precarious situation of Afghan intellectuals who are refugees. UN ٣٨- واسترعي انتباه المقرر الخاص بوجه خاص إلى الحالة الخطرة التي يعيشها المفكرون اﻷفغان من اللاجئين.
    Western intellectuals, and even administrators and businessmen, have a tendency to think of developing country institutions more or less in terms of their own. This is perhaps natural. UN يميـــل المفكرون في الغرب، بل وحتى المدراء ورجـال اﻷعمال، الـــى الحكم على مؤسســات البلــدان النامية، علــى نحـــو أو آخر، بمقاييسهم الخاصــة، وهذا أمر طبيعي.
    33. intellectuals are under constant pressure to cooperate with the Government and place their talents at its disposal. UN ٣٣ - ويتعرض المفكرون الى الضغط المستمر لكي يتعاونوا مع الحكومة ويضعوا مواهبهم تحت تصرفها.
    intellectuals and journalist like to make publicity out of it. Open Subtitles الصحفيون و المفكرون يحاولون تضخيم الأمر
    The most shameless feature of the letter of the Permanent Representative of Israel to the United Nations is that it accuses the Arab leaders, the representatives of the Arab States at the United Nations, the Arab information media and Arab intellectuals and writers of racism and anti-Semitism. UN إن أوقح ما تتضمنه رسالة المندوب الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة هو اتهامها للقيادات العربية، وممثلي الدول العربية في الأمم المتحدة، وكذلك أجهزة الإعلام العربية وما يكتبه المفكرون والأدباء العرب بالعنصرية ومعاداة السامية.
    intellectuals and artists shall participate, through their organizations, in the preparation of cultural policies. " UN ويجب أن يسهم المفكرون والفنانون في إعداد السياسات الثقافية عن طريق منظماتهم " .
    If, you, the thinkers, you atteliez to more serious problems, the little things that haunt you would resolve themselves. Open Subtitles لو أنكم أنتم المفكرون تبحثون في مشاكل أكثر جدية، وحينها ستحل الأمور الصغيرة التي تؤرقكم من تلقاء نفسها
    Original thinkers are the most valuable pieces of manpower. Open Subtitles المفكرون الأصليون هم أكثر شيء ذو قيمة لرجال السلطة
    24. For centuries secular and religious thinkers have promoted peace and social justice. UN 24- وقد شجع المفكرون العلمانيون والدينيون على مدى قرون السلام والعدالة الاجتماعية.
    International cooperation in tackling natural disasters makes us realize once again that the world is one family, as the ancient Indian thinkers had written. UN ويجعلنا التعاون الدولي في مجال مواجهة الكوارث الطبيعية ندرك مرة أخرى أن العالم عائلة واحدة كما كتب المفكرون الهنود القدماء.
    There are thinkers and there are doers, Susan. Open Subtitles هناك المفكرون و هناك المنفذون سوزان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more