"المفككة" - Translation from Arabic to English

    • dismantled
        
    • dysfunctional
        
    • broken
        
    • disjointed
        
    • disbanded
        
    • fractured
        
    • fragmented
        
    • cannibalized
        
    This situation does not augur well since it is clear that dismantled parts can easily be reassembled for reuse. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    Pollution from dismantled settlements now poses a potential hazard in the Gaza Strip. UN ويشكل التلوث الناجم من المستوطنات المفككة حاليا بعض المخاطر في قطاع غزة.
    It continues to be true that a dismantled and destroyed nuclear weapon cannot be proliferated. UN فلا يزال من الصحيح أن الأسلحة النووية المفككة والمدمرة لا يمكن انتشارها.
    dysfunctional families put communities under stress and place great strain on the social infrastructure of nations. UN فالأسر المفككة تعرض المجتمعات للضغط وتسبب إجهادا بالغا للبنية التحتية الاجتماعية للأمم.
    I worked with a lot of socially deprived kids, and most of them is just unloved one of waste from broken homes. Open Subtitles عملت في الخدمات مع الأطفال ووجدت بأن معظمهم يفتقدون الحب يهرب معظمهم من الأسر المفككة كل ما يحتاجونه هو الرعاية
    Examples of disjointed chains from high-level objectives to indicators of achievement UN أمثلة على السلسلة المفككة التي تربط الأهداف العليا بمؤشرات الإنجاز
    dismantled warheads should only be stored for so long as it takes to safely effect their destruction. UN وينبغي ألا يتجاوز تخزين الرؤوس الحربية المفككة المدة المطلوبة لتدميرها بأمان.
    In Peru, 810 dismantled laboratories had been producing coca paste and 11 of them had been manufacturing cocaine. UN وفي بيرو، كانت 810 مختبرات من بين المختبرات المفككة تنتج عجينة الكوكا و11 مختبراً منها يصنع الكوكايين.
    A further task which has to be addressed by the Agency is the need for secure handling and storage of highly enriched uranium and plutonium from dismantled nuclear warheads. UN وهناك مهمة أخرى يجب على الوكالة أن تتصدى لها، وهي الحاجة إلى التداول والتخزين اﻵمنين لليورانيــوم الشديــد التخصيـب والبلوتونيوم المتخلفين عن الرؤوس الحربية النووية المفككة.
    Aggregate number of nuclear warheads dismantled in 20xx UN العدد الإجمالي للرؤوس الحربية النووية المفككة في xx20
    Aggregate number of delivery systems dismantled in 20xx UN العدد الإجمالي لمنظومات الإيصال المفككة في xx20
    - Ensure cost-effectiveness through the exclusion of all completely dismantled objects from the inspection regime UN - وكفالة فعالية التكاليف من خلال عدم إخضاع المنشآت المفككة تفكيكاً كاملاً لنظام التفتيش
    Jointly we have down-blended 322 metric tons of highly enriched uranium from Soviet-era dismantled nuclear weapons and 10 metric tons of Russian weapons-usable material. UN وقمنا معا بتحويل 322 طنا متريا من اليورانيوم عالي التخصيب من الأسلحة النووية المفككة من الحقبة السوفياتية و 10 أطنان مترية من المواد التي بحوزة روسيا والتي يمكن استخدامها في الأسلحة.
    We commend the assistance offered to member States for the evaluation and decommissioning of former nuclear facilities and also for cleaning up sites of dismantled nuclear power plants. UN وإننا نشيد بالمساعدة المعروضة من الدول الأعضاء لتقييم المرافق النووية ووقف تشغيل المرافق النووية السابقة، وكذلك المساعدة في تطهير مواقع محطات الطاقة النووية المفككة.
    Japan insists that the plutonium removed from dismantled nuclear weapons should not be recycled for military purposes and should be disposed of safely and quickly. UN وتصر اليابان على أنه لا ينبغــــي إعـــادة تدوير البلوتونيوم المنتزع من اﻷسلحة النووية المفككة لﻷغراض العسكرية. وأن يتم التخلص منه على نحو سليــم وسريع.
    Under-aged girls, especially from dysfunctional families and impoverished families, are becoming victims of trafficking. UN ويتزايد حاليا وقوع الفتيات القاصرات ولا سيما من الأسر المفككة والأسر الفقيرة ضحايا للاتجار غير المشروع.
    An inter-ministry committee was formed in 2009 to identify help for dysfunctional families. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات في عام 2009 لتحديد المساعدة للأسر المفككة.
    Cheap and easy to carry, the drug was spreading easily, particularly among labourers and young people from broken homes. UN وأضاف أن رخص سعر هذا المخدر وسهولة حمله قد أديا إلى سهولة انتشاره وخاصة بين العمال والشباب من اﻷسر المفككة.
    But our accomplishments are jeopardized essentially by the very real problems of poverty, natural disaster and broken homes. UN ولكن إنجازاتنا تتعرض للخطر بشكل أساسي من المشاكل الحقيقية جدا ألا وهي الفقر والكوارث الطبيعية والأسر المفككة.
    It masks, too, the level of human suffering caused by inappropriate policies and disjointed programmes. UN كما أنه لا يكشف مستوى المعاناة البشرية الذي تسببه السياسات العامة غير الملائمة والبرامج المفككة.
    In Central Africa, conflicts continue to be connected and interlinked, not only due to their geographical proximity, but also through coalitions of defeated or disbanded armed groups, often complicating our protection task by moving along with refugees. UN وفي أفريقيا الوسطى، لا تزال المنازعات مترابطة ومتشابكة لا بسبب التقارب الجغرافي فحسب، وإنما أيضا من خلال تحالفات الجماعات المسلحة المهزومة أو المفككة التي كثيرا ما تعقد مهمتنا في مجال توفير الحماية نظرا ﻷن أفراد هذه الجماعات ينتقلون مع اللاجئين.
    However, the fractured nature of the law in Somalia, and significant issues concerning Somali judicial and prosecutorial capacity, mean that Somali participation in a United Nations-assisted tribunal may not be a possibility at present, as set out in option 3. UN غير أن الطبيعة المفككة للقانون في الصومال، والشواغل الهامة المتعلقة بقدرات القضاء والادعاء في الصومال، تعني أن مشاركة الصومال في محكمة مدعومة من الأمم المتحدة قد لا يكون ممكناً في الوقت الراهن، على نحو ما ورد في الخيار الثالث.
    (v) Empower refugees and displaced women to organize, learn portable and life skills and prepare to take leadership in the rebuilding of fragmented communities. UN ' 5` تمكين اللاجئات والمشردات من تنظيم أنفسهن، ومن اكتساب مهارات قابلة للنقل ومهارات حياتية، ومن الاستعداد لتولي القيادة في إعادة بناء مجتمعاتهن المفككة.
    cannibalized Scud parts (pressure switches and separation connector) UN قطع صاروخ سكود المفككة من أصناف مستعملة (مُحوّلات الضغط وموصّل الفصل)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more