"المقام الأول عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • primarily through
        
    • primarily by
        
    • mainly through
        
    • mainly by
        
    • the first place by
        
    • place first and foremost through
        
    • the first instance through
        
    The activities of the Institute are focused on raising awareness about human rights violations, primarily through publications. UN تتركز أنشطة المعهد على التوعية بانتهاكات حقوق الإنسان، في المقام الأول عن طريق المنشورات.
    This practice is consistent with a prudent budgeting approach, in view of the nature of the activities and the funding of UN-Habitat primarily through voluntary contributions. UN وتتوافق هذه الممارسة مع نهج ميزنة حصيفة، بالنظر إلى طبيعة أنشطة وتمويل موئل الأمم المتحدة الذي يتم في المقام الأول عن طريق التبرعات.
    This is done primarily through the basic legal literacy programme among National Union of Eritrean Women members in the local offices. UN وينفذ ذلك في المقام الأول عن طريق توفير برنامج للإلمام بمبادئ القانون لأعضاء الاتحاد في مكاتبه المحلية.
    These additional expenditures should be financed primarily by taxation rather than debt. UN وينبغي تمويل هذه النفقات الإضافية في المقام الأول عن طريق الضرائب وليس عن طريق الديون.
    Reductions in costs totalling $522,100, primarily by making the electromechanical systems more efficient, were identified. UN وتم تحديد التخفيضات في التكاليف بمبلغ 100 522 دولار، في المقام الأول عن طريق جعل الأنظمة الإلكتروميكانيكية أكثر كفاءة.
    Surveillance of financial markets should be strengthened and market speculation should be restricted, mainly through improved monitoring of foreign exchange systems. UN وينبغي تعزيز مراقبة الأسواق المالية والحد من تقلبات السوق، وذلك في المقام الأول عن طريق تحسين رصد نظم الصرف الأجنبي.
    Human resources are increased mainly by investing in education, job training and health care. UN ويمكن زيادة الموارد البشرية في المقام الأول عن طريق الاستثمار في التعليم والتدريب أثناء العمل والرعاية الصحية.
    Rather than intervening in violent conflicts after they have erupted and then engaging in post-conflict peace-building, it is more humane and more efficient to prevent such violence in the first place by addressing its roots. UN وبدلا من التدخل في الصراعات العنيفة بعد نشوبها ثم الاشتراك في بناء السلام بعد انتهاء الصراع، فمما هو أكفأ وأكثر إنسانية أن نمنع نشوب هذا العنف في المقام الأول عن طريق معالجة أسبابه.
    The contribution of the secretariat will take place first and foremost through strengthened substantive services to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. UN وستأتي مساهمة الأمانة في المقام الأول عن طريق تقديم خدمات فنية معززة إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    The ability of the Departments to carry out their activities has been and will continue to be dependent on the provision of resources, primarily through the support account for peacekeeping operations. UN فقدرة الإدارتين على الاضطلاع بأنشطتهما كانت وستظل تتوقف على توفير الموارد، وفي المقام الأول عن طريق حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    They have done this primarily through participation in initiatives organized and funded by academic and international human rights organizations at the regional and subregional levels. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    They have done this primarily through participation in initiatives organized and funded by academic and international human rights organizations at the regional and subregional levels. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    They have done this primarily through participation in initiatives organized and funded by academic and international human rights organizations at the regional and subregional levels. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    3. The UNV programme has continued to promote volunteerism, primarily through the mobilization and placement of UNV volunteers. UN 3 - واصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة دعم العمل التطوعي، وفي المقام الأول عن طريق حشد متطوعي الأمم المتحدة وتنسيبهم.
    This is achieved primarily through easier calculations of amounts payable, as costs in the categories of major equipment and self-sustainment, both on the basis of standard rates, are negotiated in advance between the troop contributor and the United Nations prior to deployment into a mission area. UN ويتحقق هذا في المقام الأول عن طريق الحسابات الأيسر للمبالغ المستحقة الدفع نظرا لأنه يتم التفاوض مسبقا على فئتي المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي على السواء على أساس المعدلات الموحدة لكل منهما بين البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة قبل نشرها في منطقة البعثة.
    Unless these problems are swiftly resolved, primarily by the contributions of those who bear the blame for the bombing, any talk about global responsibility for population and development issues is meaningless. UN وما لم تحل هذه المشاكل بسرعة، وفي المقام الأول عن طريق مساهمات الذين يتحملون اللــوم عــن القصف، فإن أي حديث عن المسؤوليــة العالميــة عــن قضايــا السكــان والتنمية لا معنى له.
    New Zealand cited its financial and in kind support for sustainable forest management in developing countries, provided through its Ministry of Agriculture and Forestry, primarily by way of core funding for international organizations. UN وذكرت نيوزيلندا دعمها المالي والعيني للإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية، الذي تقدمه من خلال وزارة الزراعة والغابات لديها، وذلك في المقام الأول عن طريق التمويل الأساسي للمنظمات الدولية.
    E-government systems deliver administrative simplification primarily by improving accessibility to information and services and by creating more integrated government services. UN وتحقق نظم الحكومة الإلكترونية التبسيط الإداري في المقام الأول عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات وعن طريق إنشاء خدمات حكومية أكثر تكاملاً.
    This has been done mainly through facilitation and coordination, best practice development and advocacy. UN ويتم ذلك في المقام الأول عن طريق تيسير وتنسيق وتطوير أفضل الممارسات وعن طريق الدعوة.
    At UNHCR this is done mainly through the UNHCR Oversight Committee. UN وينفذ هذا الأمر في المفوضية في المقام الأول عن طريق لجنة الرقابة التابعة للمفوضية.
    However, filling some very large data gaps in developing but also in many developed countries will be achieved mainly by implementing or strengthening existing tools and statistics, such as civil registration, household survey and environmental statistics. UN بيد أن سد بعض الفجوات المعلوماتية الكبيرة جدا في البلدان النامية، بل وفي كثير من البلدان المتقدمة، سيتحقق في المقام الأول عن طريق تنفيذ أو تعزيز الأدوات والإحصائيات القائمة مثل تسجيل الأحوال المدنية، وإجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، وتنفيذ الإحصاءات البيئية.
    Moreover, while agencies such as the United Nations Office on Drugs and Crime and other actors have highlighted the need to protect victims, prosecute traffickers and effect legislative changes at the national level, they have neglected to emphasize the need to prevent trafficking in the first place by focusing on its root causes, such as the demand for prostitution. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين شدَّدت وكالات، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الجهات الفاعلة، على ضرورة حماية الضحايا، ومحاكمة المتاجرين، وإجراء تغييرات تشريعية على الصعيد الوطني، فقد أهملت التأكيد على ضرورة منع الاتجار في المقام الأول عن طريق التركيز على أسبابه الجذرية، مثل الطلب على البغاء.
    This will take place first and foremost through enhanced substantive services to the Conference of the Parties (COP) and its subsidiary bodies. UN وسيتم ذلك في المقام الأول عن طريق تقديم خدمات فنية معززة إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Such individuals are prevented from entering Nigeria in the first instance through the exchange and sharing of information with other coutnriescountries. UN إذ يمنع هؤلاء الأشخاص من الدخول إلى نيجيريا في المقام الأول عن طريق تبادل وتقاسم المعلومات مع البلدان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more