"المقام الأول من خلال" - Translation from Arabic to English

    • primarily through
        
    • primarily by
        
    • mainly through
        
    • primarily achieved through the
        
    It does this primarily through research, translation, training and materials development. UN ويضطلع المعهد بهذه المهمة في المقام الأول من خلال البحوث والترجمة والتدريب ووضع المواد.
    The initiative would be carried out primarily through the United Nations and would aim at influencing Government policy. UN وستنفذ هذه المبادرة في المقام الأول من خلال الأمم المتحدة وستتوخى التأثير على السياسات الحكومية.
    Delivery of rations primarily through the use of ground transportation and reduction from 18 to 6 delivery locations UN تقديم حصص الإعاشة في المقام الأول من خلال استخدام النقل البري وتخفيض عدد مواقع التسليم من 18 إلى ستة
    As such, the " generals " maintain their leadership positions, primarily by providing financial opportunities to dependent former combatants. UN وعلى هذا النحو، يحتفظ هؤلاء " الجنرالات " بمواقعهم القيادية، حيث يمارسون ذلك في المقام الأول من خلال توفير فرص الكسب المالي للمقاتلين السابقين الذين يعتمدون عليهم في ذلك.
    11. Our success has come mainly through the following four projects, which have been running for a number of years and are firmly rooted in the Foundation. UN 11 - وقد تحقق نجاحنا في المقام الأول من خلال المشاريع الأربعة التالية التي تُدار منذ عدة سنوات وتعتمد تماماً على المؤسسة.
    UNDP works primarily through its offices in more than 177 countries and territories and provides a global perspective and local insight to help empower lives and build resilient nations. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في المقام الأول من خلال مكاتبه المنتشرة في أكثر من 177 بلدا وإقليما، ويقدم منظورا عالميا ورؤية متعمقة محلية للمساعدة على تمكين الأشخاص وبناء أمم قادرة على الصمود.
    Materiel and services in support of the mandated operations will be provided primarily through door-to-door and turnkey contracts. UN وسيتم توفير المعدات والخدمات اللازمة لدعم العمليات التي يصدر بها تكليف في المقام الأول من خلال عقود التسليم الشامل وعقود الإنجاز الكلي.
    UNDP works primarily through its offices in more than 177 countries and territories and provides a global perspective and local insight to help empower lives and build resilient nations. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في المقام الأول من خلال مكاتبه المنتشرة في أكثر من 177 بلدا وإقليما، ويقدم منظورا عالميا ورؤية محلية للمساعدة على تمكين الأشخاص وبناء أمم قادرة على الصمود في مواجهة الأزمات.
    UNDP has its headquarters in New York, United States of America, but works primarily through its offices in more than 177 countries and territories. UN ويقع مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك، بالولايات المتحدة الأمريكية، لكنه يعمل في المقام الأول من خلال مكاتبه في أكثر من 177 بلدا وإقليما.
    His Government would continue to pursue its objectives primarily through the European Union and the Non-Proliferation and Disarmament Initiative. UN وأضاف أن حكومته ستواصل سعيها إلى تحقيق أهدافها، في المقام الأول من خلال الاتحاد الأوروبي ومبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    91. UNODC implements its mandates primarily through individual projects. UN 91 - يضطلع المكتب بتنفيذ ولايته في المقام الأول من خلال مشاريع فردية.
    Regional engagement is primarily through the Indian Ocean Commission and IGAD and the supporting European Union-funded programmes. UN وتتم المشاركة الإقليمية في المقام الأول من خلال لجنة المحيط الهندي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبرامج الدعم الممولة من الاتحاد الأوروبي.
    Education means promotion of creativity, social competence, intercultural understanding, tolerance and democracy, which is strengthened primarily through political education. UN ويعني التعليم تشجيع الإبداع، والكفاءة الاجتماعية، والتفاهم بين الثقافات، والتسامح، والديمقراطية، وهي معانٍ تُعزَّز في المقام الأول من خلال التثقيف السياسي.
    The Institute does this primarily through research, translation, training and materials development, working with ethno-linguistic minority communities to build their capacity for the sustainable development of their own languages. UN يضطلع المعهد بهذه المهمة في المقام الأول من خلال البحوث والترجمة والتدريب ووضع المواد والعمل مع مجتمعات الأقليات العرقية واللغوية لبناء قدراتها على التنمية المستدامة للغة كل منها.
    Given that overdependence on such resources could jeopardize programme implementation, the commissions' core mandates must be funded primarily through assured resources. UN وعلى ضوء حقيقة أن الإفراط في الاعتماد على مثل تلك الموارد يمكن أن يضر بتنفيذ البرامج، فإن الولايات الأساسية للجان يجب أن تموّل في المقام الأول من خلال موارد مضمونة.
    The regime should involve State-to-State compensation only in subsidiary terms, since the financial side should be tackled primarily through the internalization of the civil liability of the operators concerned and compulsory insurance. UN وذكر أن النظام لا ينبغي أن ينطوي على تعويض الدول بعضها لبعض إلا على أساس تكميلي، لأن الجانب المالي ينبغي تناوله في المقام الأول من خلال تدويل المسؤولية المدنية للمشغلين الذين يتعلق بهم الأمر ومن خلال التأمين الإجباري.
    115. Country-level follow-up to conferences was undertaken with a view to ensuring consistency of approach among United Nations agencies, primarily through the Administrative Committee on Coordination machinery. UN 115 - وقد تم الاضطلاع بمهمة متابعة المؤتمرات على المستوى القطري بهدف كفالة اتساق النهوج التي تتبعها وكالات الأمم المتحدة، وفي المقام الأول من خلال اللجنة الإدارية لآليات التنسيق.
    The finance/budget and administration team provides financial support to the above offices primarily through the monitoring of approved allotments, trust fund administration, certification of expenditures and its role in the budget preparation and review cycle. UN ويقوم فريق الشؤون المالية/الميزانية والإدارة بتوفير الدعم المالي للمكاتب أعلاه في المقام الأول من خلال رصد المخصصات المعتمدة وإدارة الصناديق الاستئمانية والتصديق على النفقات ويضطلع بدور في إعداد الميزانية ودورة الاستعراض.
    41. The most important task of the Riigikogu is legislation. The Riigikogu influences the governing of the State primarily by determining the revenue and expenses of the State (establishing taxes and adopting the budget). UN 41- والتشريع هو أهم مهام البرلمان ويؤثر البرلمان على إدارة شؤون الدولة في المقام الأول من خلال تحديد إيرادات ونفقات الدولة (تحديد الضرائب وإقرار الميزانية).
    The Economy of Communion has also come to understand, during these last 20 years, that its main contribution to alleviating extreme poverty, and thus building an economy and world of communion, will not occur primarily by redistributing wealth from the " rich " to give to the " poor " . UN كما بدأت حركة الاقتصاد التشاركي تفهم، خلال السنوات العشرين الماضية، بأن مساهمتها الرئيسية في تخفيف حدة الفقر المدقع، وبالتالي بناء اقتصاد وعالم تشاركيين، لن تتحقق في المقام الأول من خلال إعادة توزيع الثروة من " الأغنياء " لإعطاء " الفقراء " .
    92. Ethnic people have been provided their right to development mainly through royally sponsored projects initiated by His Majesty the King over the past 60 years. UN 92- ومُنح أفراد الفئات الإثنية حقهم في التنمية، وذلك في المقام الأول من خلال المشاريع التي تحظى برعاية ملكية والتي أطلقها جلالة الملك خلال الستين سنة الماضية.
    This is primarily achieved through the regular inspection of goods being traded to provide independent expert assurance that they meet relevant regulations and such other requirements as may be specified by authorities and purchasers. UN ويتحقق هذا في المقام الأول من خلال التفتيش المنتظم على السلع التي يجري الاتجار فيها من أجل الحصول على تأكيد مستقل من أهل الخبرة على تماشيها مع اللوائح المعنية وغيرها من المتطلبات التي قد تحددها السلطات وقد يحددها المشترون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more