"المقاولة" - Translation from Arabic to English

    • entrepreneurship
        
    • entrepreneurial
        
    • contractors
        
    • entrepreneurs
        
    • contractor
        
    • subcontracting
        
    Action to develop a culture of entrepreneurship, including in particular action to support and encourage women wishing to start their own businesses, UN :: تنمية ثقافة المقاولة وبخاصة من خلال دعم وتشجيع المرأة على اقتحام هذا الميدان،
    The Program provides very poor people with the opportunity for income and self-employment through entrepreneurship. UN ويوفر البرنامج لشديدي الفقر فرصة للحصول على دخل وعمالة ذاتية من خلال المقاولة.
    A change in perception and attitudes is thus necessary if entrepreneurship is to be socially valued and encouraged. UN وبالتالي فإنه من الضروري إحداث تغيير في الصورة والمواقف إذا أريد إعطاء المقاولة قيمة اجتماعية وإذا أريد تشجيعها.
    There is a confident, competitive private sector, endowed with remarkable entrepreneurial energy. UN وهناك قطاع خاص واثق ومنافس، ينعم بطاقة ملحوظة في مجال المقاولة.
    In fact, cost-recovery may not be applicable, or not even considered as a priority, when addressing the most disadvantaged groups and the poorest entrepreneurial sectors are addressed. UN والواقع أن استعادة التكلفة ربما لا تكون قابلة للتطبيق، بل ربما لا تعتبر أولوية، عندما يتعلق اﻷمر بالفئات المحرومة أو بقطاعات المقاولة اﻷكثر فقراً.
    Some of the gas masks were purchased by the contractors under the costs reimbursable provisions of the contracts with the Claimant. UN وقد اشترت شركات المقاولة بعض الأقنعة الواقية من الغازات بناء على الشروط التي تتضمنها العقود المبرمة مع الجهة المطالبة بشأن التكاليف الواجبة السداد.
    Field project on improvement of the business skills of women entrepreneurs UN مشروع ميداني بشأن تحسين المهارات التجارية للمرأة المقاولة
    For example, UNIDO assists the Women entrepreneurship Association of Nepal in providing a comprehensive package of services to women entrepreneurs that covers production technology, quality control and marketing. UN فعلى سبيل المثال تساعد اليونيدو رابطة المقاولة الصناعية النسائية في نيبال في تقديم مجموعة شاملة من الخدمات لهؤلاء النساء تشمل تكنولوجيا الانتاج ومراقبة الجودة والتسويق.
    27. UNIFEM encourages greater involvement of women in trade, entrepreneurship activities and industry. UN ٢٧ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مزيدا من مشاركة المرأة في التجارة وأنشطة المقاولة وفي الصناعة.
    Continuity of integration of socially excluded persons in the labour market and promotion of entrepreneurship is ensured by organising training seminars and a closing conference. UN ويجري تأمين استمرارية إدماج الأشخاص الذين تم إقصاؤهم اجتماعيا في سوق العمل وتعزيز روح المقاولة بتنظيم حلقات دراسية وعقد مؤتمر اختتامي.
    Coursework on entrepreneurship and business management could also be introduced, preparing students for the rigors of managing innovative enterprises, as well as facilitating a culture of entrepreneurship. UN ويمكن أيضاً إعطاء دروس في المقاولة وإدارة الأعمال، فهذا يهيئ الطلبة لمشقة إدارة الشركات المبدعة، إضافة إلى تيسير ثقافة المقاولة.
    The development of domestic industry or service networks, which would be able to link effectively with international production networks, also requires the promotion of entrepreneurship and enhancing competitiveness at firm level through technology and business linkages. UN وأما تطوير شبكات الصناعة أو الخدمات المحلية التي تستطيع الارتباط على نحو فعال بشبكات الإنتاج العالمية فيقتضي أيضاً تعزيز المقاولة وتحسين القدرة على المنافسة على مستوى الشركات عبر روابط التكنولوجيا والأعمال التجارية.
    Institutional reforms should be designed so as to allow firms to expand and promote productive entrepreneurship rather than rentseeking activities. UN وينبغي إصلاح المؤسسات بحيث تتاح للشركات إمكانية زيادة وتعزيز المقاولة الإنتاجية، بدلاً من مزاولة أنشطة تسعى إلى كسب الريع.
    There were plans to create a women's bank with a view to enhancing women's economic independence and boosting their entrepreneurial endeavours. UN وتوجد خطط ﻹنشاء مصرف للمرأة بغية تعزيز استقلال المرأة الاقتصادي ودفع جهودها في مجال المقاولة إلى اﻷمام.
    What is required is more entrepreneurial cooperation with developing countries, more direct investment, improved cooperation in the field of technology, the opening of markets and the elimination of trade barriers. UN إن ما هو مطلوب تعاون أكبر في مجال المقاولة مع البلدان النامية، ومزيد من الاستثمار المباشر، وتعاون محسن في مجال التكنولوجيا، وفتح أسواق، والقضاء على حواجز تجارية.
    It consistently invested in developing women's entrepreneurial skills in order to give them the financial independence they might need to leave abusive relationships. UN كما أنها تستثمر باستمرار في تنمية مهارات المرأة في مجال المقاولة من أجل تمكينها من تحقيق الاستقلال المالي الذي قد يلزمها للقطع مع العلاقات القائمة على الاستغلال.
    Diaspora mobilization, creating a bridge for the latest in technical expertise, market knowledge, managerial experience, entrepreneurial skills and capital access. UN تعبئة المغتربين، مما ينشئ جسراً لآخر ما وصلت إليه الخبرة التقنية والمعرفة بالأسواق والخبرة الإدارية ومهارات المقاولة والحصول على رؤوس الأموال.
    The evidence indicates that contractors in Jubail Industrial City had written to the Claimant passing on their concerns about the circumstances of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتبيّن الأدلة أن شركات المقاولة القائمة في مدينة جبيل الصناعية وجهت مراسلات الى الجهة المطالبة تعرب لها فيها عن قلقها إزاء الظروف المترتبة على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lunch subsidies for the Claimant's and contractors' employees (SAR 94,930); UN (أ) الإعانـات المتعلقـة بالوجبـات الغذائيـة المقدمة الى موظفي الجهة المطالبة وشركات المقاولة (930 94 ريالاً سعودياً)؛
    Incentive payments for the Claimant's and contractors' employees (SAR 2,196,858); UN (ب) دفوعات حوافز مالية تشجيعية مقدمة الى موظفي الجهة المطالبة وشركات المقاولة (858 196 2 ريالاً سعودياً)؛
    The pre-invasion contractor for the Works Contract dissolved after liberation as a result of a dispute between its partners. UN وإن الشركة المقاولة التي تعاقدت على عقد الأشغال قبل الغزو قد انحلت بعد التحرير بسبب نزاع بين شركائها.
    This, however, disqualifies them for most subcontracting relations with larger, formal enterprises. UN غير أن هذا يجعلهم غير مؤهلين لعقد غالبية علاقات المقاولة من الباطن مع مؤسسات الأعمال الرسمية الأكبر حجماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more