Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home State. | UN | ويوضع هذا السند في معظم الأحيان عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما. |
Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home State. | UN | ويوضع هذا السند في معظم الأحيان عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما. |
Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home state. | UN | وغالبا ما يوضع هذا السند عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما. |
In their capacity as sponsors, they will control the SPV and its contractors and suppliers, which could entail a preference for the position of the contractors or suppliers. | UN | أمَّا بصفتها الجهةَ الراعيةَ، فهي تتولى السيطرة على الكيان المخصَّص الغرض وعلى مقاوليه ومورِّديه، مما يمكن أن يستتبع تفضيلاً لموقع المقاول أو المورِّد. |
Those reasons are inducements from the supplier or contractor, an unfair competitive advantage and conflicts of interest. | UN | وهذه الأسباب هي تقديم إغراءات من المورِّد أو المقاول أو وجود مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح. |
The negotiation of these deferred payment arrangements was typically conducted with Iraq not by the contractor or supplier itself, but rather by its Government. | UN | ٣٩- ولم يتم عادة التفاوض على ترتيبات الدفع المؤجلة هذه مع العراق من قِبَل المقاول أو الموَرﱢد نفسه، بل من قبل حكومته. |
Similarly, OIOS did not review the case withdrawn by the contractor or the two claims that were the subject of lawsuits. | UN | وبالمثل، فإن المكتب لم يستعرض الحالة التي سحبها المقاول أو المطلبان اللذان كانا موضوع دعاوى قانونية. |
Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home State. | UN | ويوضع هذا السند في معظم الأحيان عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما. |
Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home State. | UN | ويوضع هذا السند في معظم الأحيان عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما. |
Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home State. | UN | ويوضع هذا السند في معظم الأحيان عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما. |
Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home State. | UN | ويوضع هذا السند في معظم الأحيان عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما. |
Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home State. | UN | ويوضع هذا السند في معظم الأحيان عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما. |
Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home State. | UN | ويوضع هذا السند في معظم الأحيان عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما. |
It is important that the owner and the consultants avoid taking over any of these functions from the contractor or interfering with the contractor's operations. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتفادى المالك والخبراء الاستشاريون انتزاع أي من هذه المهام من المقاول أو التدخل في عملياته. |
A supplier or contractor or a governmental authority that fails to participate therein is barred from subsequently making the same or equivalent application, complaint or appeal. | UN | ويُحظر على المورِّد أو المقاول أو السلطة الحكومية التي لا تشارك في هذه الإجراءات أن تقدّم لاحقاً نفس الطلب أو الشكوى أو طلب الاستئناف أو ما يكافئها. |
Instead the situation which the “E2” Panel was addressing was described as follows:“The negotiation of these deferred payment arrangements was typically conducted with Iraq not by the contractor or supplier itself, but rather by its Government. | UN | وبدلا من ذلك فإن الحالة التي تطرق إليها الفريق " هاء-2 " وصفت على النحو التالي: " كان التفاوض على ترتيبات الدفع المؤجلة هذه مع العراق لا يقوم به المقاول أو المورد نفسه، بل حكومته. |
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, a requirements contract should explicitly provide the Organization with the sole discretion to engage the contractor or any other person or entity to perform any of the services in the statement of work, but the request for proposals did not stipulate this condition. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي عقد لتوفير الاحتياجات ينبغي أن يعطي للمنظمة بوضوح السلطة التقديرية في التعاقد مع المقاول أو أي شخص أو كيان آخر لتقديم أي من الخدمات المدرجة في بيان الأعمال، بيد أن طلب تقديم العروض لم ينص على هذا الشرط. |
Rejection of a submission on the ground of inducements from suppliers or contractors or on the ground of conflicts of interest | UN | المادة 18- رفض العرض بسبب الإغراءات المقدّمة من المورّد أو المقاول أو بسبب تضارب المصالح |
Article 18. Rejection of a submission on the ground of inducements from suppliers or contractors or on the ground of conflicts of interest | UN | المادة 18- رفض العرض بسبب الإغراءات المقدّمة من المورّد أو المقاول أو بسبب تضارب المصالح |
It has also been amended to require that the relevant information is sent at the same time to all participants, save as regards information that is specific or exclusive to any supplier or contractor or where its communication would be in breach of the confidentiality provisions of article 24 of the 2011 Model Law. | UN | وعُدِّلت أيضاً لكي تشترط إرسال المعلومات ذات الصلة، في الوقت ذاته وعلى قدم المساواة، إلى جميع المشاركين، ما لم تكن تلك المعلومات خاصة بالمورِّد أو المقاول أو محصورة فيه، أو ما لم يكن إرسالها مخالفاً لأحكام السريّة الواردة في المادة 24 من القانون النموذجي لعام 2011. |