"المقايضة بين" - Translation from Arabic to English

    • trade-off between
        
    • trade-offs between
        
    • tradeoff
        
    When assessing the costs of ground-based measurements, it is necessary to consider the trade-off between uncertainty and resources available. UN وعند تقييم تكاليف القياسات الأرضية، من الضروري النظر في المقايضة بين عدم التيقن والموارد المتاحة.
    It was also acknowledged, however, that there could be a trade-off between environmental sustainability and poverty eradication. UN بيد أنه جرى التسليم أيضاً بأنه يمكن المقايضة بين الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر.
    Some would argue that the word " autonomous " is more appropriate terminology, because it reflects the trade-off between independence and accountability. UN وقد يفضِّل البعض استخدام عبارة [هيئات] " مستقلة ذاتياً " لأن هذه العبارة تعكس المقايضة بين الاستقلال والمساءلة.
    Governments needed to assess the trade-off between the benefits of engaging in multilateral rules and losing policy space. UN ويلزم للحكومات أن تقيِّم المقايضة بين منافع الانخراط في وضع قواعد متعددة الأطراف من جهة وفقدان حيز تقرير السياسات العامة من الجهة الأخرى.
    In practice, trade-offs between qualitative characteristics are often necessary. UN 14- وفي الممارسة العملية، كثيرا ما تكون المقايضة بين الخصائص النوعية ضرورية.
    Delegations emphasized the need to consider the trade-off between putting a price on carbon dioxide from international transport and the potential impacts on key sectors such as tourism. UN وشددت الوفود على ضرورة النظر في المقايضة بين وضع سعر لثاني أكسيد الكربون الذي يسببه النقل الدولي وآثاره المحتملة على القطاعات الرئيسية كالسياحة.
    Nevertheless, the availability of welfare benefits to migrants has given rise to a heated debate between those who support the right of migrants to comprehensive social benefits and those for whom the debate on immigration policy centres on the trade-off between the economic benefits of immigration and social redistribution. UN ورغم ذلك، فقد أدى توافر خدمات الرعاية للمهاجرين إلى إثارة النقاش المحتدم بين المناصرين لحق المهاجرين في الاستحقاقات الاجتماعية الشاملة وبين من يـرون أن النقاش المتعلق بسياسة الهجرة يتركـز في المقايضة بين الفوائد الاقتصادية للهجرة وإعادة التوزيع الاجتماعي.
    Nevertheless, the availability of welfare benefits to migrants has given rise to a heated debate between those who support the right of migrants to comprehensive social benefits and those for whom the debate on immigration policy centres on the trade-off between the economic benefits of immigration and social redistribution. UN ورغم ذلك، فقد أدى توافر خدمات الرعاية للمهاجرين إلى إثارة النقاش المحتدم بين المناصرين لحق المهاجرين في الاستحقاقات الاجتماعية الشاملة وبين من يـرون أن النقاش المتعلق بسياسة الهجرة يتركـز في المقايضة بين الفوائد الاقتصادية للهجرة وإعادة التوزيع الاجتماعي.
    The tariff revision should be considered as a public relations exercise in which the message is that the benefits that will accrue to the port authority are compensated by improvements in the services rendered to users and that the trade-off between tariff items is acceptable to all. UN وينبغي النظر إلى تنقيح التعريفة على أنه حملة علاقات عامة تكون الرسالة المتوخاة فيها هي أن المنافع التي ستعود على هيئة الميناء يقابلها التحسينات التي ستحدث في الخدمات المقدمة إلى المستعمِلين وأن المقايضة بين بنود التعريفة مقبولة للجميع.
    This chapter will review the practice across jurisdictions in awarding independence to competition authorities and managing the trade-off between independence and accountability on the basis of the various elements of independence and accountability identified in the previous chapter. UN وسيستعرض هذا الفصل الممارسة السائدة لدى مختلف البلدان في مجال منح الاستقلال للسلطات المعنية بالمنافسة وإدارة المقايضة بين الاستقلال والمساءلة بالاعتماد على مختلف عناصر الاستقلال والمساءلة المحدَّدة في الفصل السابق.
    38. By recognizing the interdependence of individual and collective human rights, it becomes apparent that there need not always be a trade-off between advancing individual human rights and promoting public health. UN 38- أصبح من الواضح بعد الإقرار بالترابط القائم بين حقوق الإنسان الفردية وحقوق الإنسان الجماعية، أنه لم تعد هناك حاجة دائماً إلى المقايضة بين المضي قدماً بحقوق الإنسان الفردية، وتعزيز الصحة العامة.
    While recognizing the responsibility of each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting a rule-based and predictable multilateral trade system and commitments arising therefrom, as well as constraints posed by them, a number of participants stressed the need for overall coherence. UN وشدّد عدد من المشاركين على الحاجة إلى تحقيق الترابط الكلي، مع الاعتراف بمسؤولية كل حكومة عن تقييم عملية المقايضة بين المنافع المترتبة على قبول نظام تجاري متعدد الأطراف يقوم على قواعد محددة وقابل للتنبؤ به والتزاماتها الناشئة عنه فضلاً عن المعوقات التي تطرحها هذه الالتزامات.
    While recognizing the responsibility of each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting a rule-based and predictable multilateral trade system and commitments arising therefrom, as well as constraints posed by them, a number of participants stressed the need for overall coherence. UN وشدّد عدد من المشاركين على الحاجة إلى تحقيق الترابط الكلي، مع الاعتراف بمسؤولية كل حكومة عن تقييم عملية المقايضة بين المنافع المترتبة على قبول نظام تجاري متعدد الأطراف يقوم على قواعد محددة وقابل للتنبؤ به والتزاماتها الناشئة عنه فضلاً عن المعوقات التي تطرحها هذه الالتزامات.
    While recognizing the responsibility of each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting a rule-based and predictable multilateral trade system and commitments arising therefrom, as well as constraints posed by them, a number of participants stressed the need for overall coherence. UN وشدّد عدد من المشاركين على الحاجة إلى تحقيق الترابط الكلي، مع الاعتراف بمسؤولية كل حكومة عن تقييم عملية المقايضة بين المنافع المترتبة على قبول نظام تجاري متعدد الأطراف يقوم على قواعد محددة وقابل للتنبؤ به والتزاماتها الناشئة عنه فضلاً عن المعوقات التي تطرحها هذه الالتزامات.
    Key issues related to the quality of STI indicators included the trade-off between the availability and the relevance of data, the importance of international comparability, and the role of indicators in support of policy design and implementation. UN وتشمل القضايا الرئيسية المتصلة بجودة مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار المقايضة بين توفر البيانات ووثاقة صلتها بالموضوع، وأهمية القابلية للمقارنة على المستوى الدولي، ودور المؤشرات في دعم تصميم السياسات وتنفيذها.
    27. The achievement of multi-year funding targets cannot be used as a definitive indicator of the adequacy of funding, as these targets are negotiated within governing bodies and generally represent some trade-off between what is required and what donors consider feasible. UN 27 - ولا يمكن استخدام عملية تحقيق أهداف التمويل المتعدد السنوات كمؤشر نهائي عن كفاية التمويل، إذ إن هذه الأهداف تخضع للتفاوض داخل هيئات الإدارة، وهي تمثل عامة شيئا من المقايضة بين ما هو مطلوب وبين ما تعتبره الجهات المانحة ممكنا.
    It is for each government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space, and emphasized that it is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments; UN ويتعيَّن على كل حكومة أن تقيِّم مدى إمكانية المقايضة بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية والقيود التي يفرضها فقدان الحيِّز المخصّص لوضع السياسات العامة، وأكّدوا على أنه من المهم، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية، آخذة في حسبانها الأهداف والغايات الإنمائية، أن تضع جميع البلدان في اعتبارها ضرورة تحقيق التوازن المناسب بين الحيِّز المخصّص للسياسات العامة الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية؛
    Lewis (2001) argues that there are essentially three approaches to dealing with the trade-off between competition concerns and non-competition concerns (see box below). UN ويدفع لويس (2001) بأن هنالك ثلاثة نهوج رئيسية للتعاطي مع المقايضة بين الشواغل المتعلقة بالمنافسة والشواغل غير المتعلقة بذلك (انظر الإطار أدناه).
    It is for each government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space, and emphasized that it is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments. UN ويتعين على كل حكومة أن تقّيم مدى إمكانية المقايضة بين فوائد القبول بالقواعد والالتزامات الدولية والقيود التي يفرضها فقدان الحيز المخصص لوضع السياسات العامة، وأكدوا على أنه من المهم بصفة خاصة بالنسبة للبلدان النامية، ومراعاة للأهداف والغايات الإنمائية، أن تأخذ جميع البلدان في اعتبارها ضرورة تحقيق التوازن المناسب بين الحيز المخصص للسياسات العامة الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية.
    In practice, trade-offs between qualitative characteristics are often necessary. UN 27- وفي الممارسة العملية، كثيراً ما تكون المقايضة بين الخصائص النوعية ضرورية.
    It is good that economists no longer regard the equality-efficiency tradeoff as an iron law. We should not invert the error and conclude that greater equality and better economic performance always go together. News-Commentary الآن، لم يعد خبراء الاقتصاد ينظرون إلى المقايضة بين المساواة والكفاءة باعتبارها قانوناً راسخا. ولا ينبغي لنا أن نعكس الخطأ فنستنتج أن زيادة المساواة تأتي مصحوبة دوماً بتحسن الأداء الاقتصادي. ففي نهاية المطاف، هناك حقيقة عالمية واحدة في عالم الاقتصاد: وهي أن كل شيء يتوقف على شيء آخر أو أشياء أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more