"المقترحات المطروحة" - Translation from Arabic to English

    • the proposals
        
    • proposals put forward
        
    • proposals made
        
    • proposals on the table
        
    • existing proposals
        
    • proposals that have been put forward
        
    This paper does not aim at taking any position on any of the proposals put forth nor does it preclude anything. UN ولا تهدف هذه الورقة إلى اتخاذ أي موقف من أي من المقترحات المطروحة كما أنها لا تستبعد أي شيء.
    We have discussed at length all of the proposals that are now on the table. UN وناقشنا باستفاضة جميع المقترحات المطروحة الآن على الطاولة.
    The outcome of the Governing Council decision on the plan may necessitate substantive revisions to the proposals in the present document. UN وقد تستلزم نتائج بت مجلس الإدارة في الخطة القيام بتنقيحات فنية على المقترحات المطروحة في الوثيقة الحالية.
    From the outset, Ecuador has supported the various proposals put forward to break the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. UN ومنذ البداية، أيدت إكوادور شتى المقترحات المطروحة لكسر حالة الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    It was his delegation's hope that the proposals made during the Forum could become a basis for intergovernmental interaction in regard to the development of mechanisms to ensure global food security. UN وأعرب عن أمل وفد بلاده بأن تصبح المقترحات المطروحة في المنتدى أساساً للتفاعل الحكومي الدولي فيما يتعلق بوضع الآليات لضمان الأمن الغذائي العالمي.
    However, we must proceed with caution and respect to all proposals on the table. UN ومع ذلك، يجب أن نشرع بحذر وباحترام لجميع المقترحات المطروحة.
    We all want to look carefully at existing proposals that form part of the wider uplift package to see whether they can meet UNAMA's security needs or whether they need to be adapted. UN ويلزمنا جميعا أن نمعن النظر في المقترحات المطروحة التي تشكل جزءا من حزمة التعزيز الواسعة للتأكد مما إذا كانت تفي باحتياجات بعثة أفغانستان الأمنية، أو ما إذا كانت تحتاج إلى تكييف.
    65. We acknowledge the need for a strengthened and more effective intergovernmental structure to carry out the financing for development follow-up, which would review progress in the implementation of commitments, identify obstacles, challenges and emerging issues and propose concrete recommendations and actions, taking into account various proposals that have been put forward. UN 65 - وإننا نسلم بالحاجة إلى هيكل حكومي دولي معزز وأكثر فعالية للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية، يتولى استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات، وتحديد العقبات والتحديات والقضايا المستجدة، واقتراح توصيات وإجراءات محددة، مع أخذ مختلف المقترحات المطروحة في الاعتبار.
    The argument has been made that the proposals on the table would yield gains three times greater than those achieved in the Uruguay Round (UR). UN ويستند إلى أن المقترحات المطروحة قد تحقق مكاسب تزيد ثلاثة أضعاف عن تلك التي حققتها جولة أوروغواي.
    The argument has been made that the proposals on the table would yield gains three times greater than those achieved in the Uruguay Round. UN وقد جادل بعض الأطراف بأن المقترحات المطروحة على مائدة البحث ستسفر عن مكاسب تبلغ ثلاثة أمثال ما تحقق في جولة أوروغواي.
    However, some of the proposals currently before it had been under consideration for a long time. UN ومع ذلك، فهناك بعض المقترحات المطروحة حاليا عليها ما زالت قيد النظر لمدة طويلة.
    We are most concerned about some of the proposals advanced on these issues. UN إننا قلقون للغاية بشأن بعض المقترحات المطروحة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    We are confident that the proposals put forward in the text will receive the fullest support of all Member States. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    He briefly highlighted the proposals for the consideration of the Board as summarized in paragraph 31 of document DP/1994/18. UN وأبرز بايجاز المقترحات المطروحة لكي ينظر فيها المجلس، كما هي ملخصة في الفقرة ٣١ من الوثيقة DP/1994/18.
    If the proposals put forward in the present report are accepted, the Security Council will implicitly commit the international community to a long-term continuing programme of support to Haiti. UN وإذا قبلت المقترحات المطروحة في هذا التقرير، سيلزم مجلس اﻷمن ضمنا المجتمع الدولي ببرنامج طويل اﻷجل ومستمر لدعم هايتي.
    The Special Committee had an important role to play in addressing that concern, and his delegation supported serious consideration of all proposals put forward to that end. UN واللجنة الخاصة عليها دور مهم تقوم به في التصدّي لهذه المسألة ومن ثم فإن وفده يؤيد النظر العميق في جميع المقترحات المطروحة في هذا الخصوص.
    No objections were raised in connection with the proposals made with respect to the draft rules of procedure, provisional estimated costs and the venue for the Second Meeting, and it was agreed that they, along with all other conference documents with the exception of reports submitted under Article 7 of the Convention, would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the Second Meeting. UN ولم يعرب عن أي اعتراضات على المقترحات المطروحة بشأن مشروع النظام الداخلي، والتقديرات المؤقتة للتكاليف ومكان انعقاد الاجتماع الثاني، وتم الاتفاق على إنجازها، هي وسائر وثائق المؤتمر باستثناء التقارير المقدمة بموجب المادة 7 من الاتفاقية، بجميع لغات الاتفاقية الست كي تعرض على الاجتماع الثاني.
    As to the financing of UNIDO's share of the security enhancements, Colombia endorsed the proposals made by GRULAC to the effect that the financing of the first phase of enhancements should not be allowed to affect the amount of Member States' regular budget contributions. UN وفيما يتعلق بتمويل حصة اليونيدو في التحسينات الأمنية، تؤيّد كولومبيا المقترحات المطروحة من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي والتي مؤدّاها أن تمويل المرحلة الأولى من التحسينات ينبغي ألا يسمح لـه بالتأثير على المبلغ المقرّر لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية العادية.
    There are a number of proposals on the table as to how to deal with those issues. UN وهناك عدد من المقترحات المطروحة بشأن كيفية معالجة هاتين القضيتين.
    Addendum: technical note No. 3, " existing proposals for innovative sources of finance " UN إضافة: المذكرة الفنية رقم 3، " المقترحات المطروحة بشأن مصادر التمويل المبتكرة "
    89. We acknowledge the need for a strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up, which would review progress in the implementation of commitments, identify obstacles, challenges and emerging issues and propose concrete recommendations and actions, taking into account various proposals that have been put forward. UN 89 - وإننا نسلِّم بالحاجة إلى عملية حكومية دولية معزَّزة وأكثر فعالية وشاملة للجميع للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية، يتولى استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات، وتحديد العقبات والتحديات والقضايا المستجدة، واقتراح توصيات وإجراءات محددة، مع أخذ مختلف المقترحات المطروحة في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more