"المقترحة من جانب" - Translation from Arabic to English

    • proposed by the
        
    Such changes are brought about through amendments proposed by the Government or Parliament. UN وتتم هذه التغييرات من خلال التعديلات المقترحة من جانب الحكومة أو البرلمان.
    The set of draft principles proposed by the Commission might provide some essential guidance for international practice. UN ومجموعة مشاريع المبادئ المقترحة من جانب اللجنة قد توفّر بعضا من التوجيه الأساسي فيما يتعلق بالممارسة الدولية.
    If neither of the two chambers votes down the President's objections, the act is deemed to be either rejected or adopted in the wording proposed by the President. UN وفي حال لم يردّ أي من المجلسين اعتراضات الرئيس، يُعتبر القانون غير معتمَد أو معتمَداً بالصيغة المقترحة من جانب الرئيس.
    By rejecting the latest peace plan proposed by the Contact Group, the Bosnian Serbs have dealt a serious set-back to international efforts to end the conflict. UN وإن الصرب البوسنيين برفضهم لخطة السلم اﻷخيرة المقترحة من جانب فريق الاتصال، قد سددوا ضربة خطيرة للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذا الصراع.
    Unfortunately, I do not know what the amendment on page 5, the new preambular paragraph proposed by the representative of Trinidad and Tobago, is. UN ولﻷسف، لا أعرف ما هو التعديل الوارد في الصفحة ٥، أي الفقرة الجديدة من الديباجة المقترحة من جانب ممثلة ترينيداد وتوباغو.
    The Agenda for Development proposed by the Secretary-General should fill these gaps once the international community realizes the interdependence of our interests. UN ويجب أن تمﻷ " خطة للتنمية " ، المقترحة من جانب اﻷمين العام، هذه الفجوات عندما يدرك المجتمع الدولي ترابط مصالحنا.
    We hope that the Agenda for Development proposed by the Secretary-General will make a substantial contribution to the economic development of these countries. UN ونأمل أن تقدم " خطة التنمية " المقترحة من جانب اﻷمين العام إسهاما كبيرا للتنمية الاقتصادية لتلك البلدان.
    In some cases, the measures proposed by the Department go back several years and would greatly benefit from Member States' explicit endorsement. UN وفي بعض الحالات، تعود التدابير المقترحة من جانب الإدارة إلى سنوات عديدة مضت وستستفيد كثيرا من التأييد الصريح لها من جانب الدول الأعضاء.
    Moreover, in some instances, the Office of Legal Affairs estimated that the cost of the procedures proposed by the Procurement Task Force was in excess of the sums that the United Nations could expect to recover. UN وعلاوة على ذلك، ففي بعض الحالات كانت تكلفة الإجراءات المقترحة من جانب فرقة العمل المعنية بالمشتريات، وفقا لتقديرات مكتب الشؤون القانونية، تتجاوز المبالغ التي يمكن للأمم المتحدة أن تتوقع استردادها.
    In some instances, the Office of Legal Affairs estimated that the cost of the procedures proposed by the Procurement Task Force was in excess of the sums that the United Nations could expect to recover. UN وفي بعض الحالات، كانت تكلفة الإجراءات المقترحة من جانب فرقة العمل المعنية بالمشتريات، وفقا لتقديرات مكتب الشؤون القانونية، تتجاوز المبالغ التي يمكن أن تتوقع الأمم المتحدة استردادها.
    She hoped that the measures proposed by the group would be adopted by consensus.The meeting rose at 12.40 p.m. UN وأعربت عن أملها في اعتماد التدابير المقترحة من جانب الفريق ، بتوافق اﻵراء . رفعت الجلسة الساعة ٠٤/٢١
    46. The United Republic of Tanzania welcomed the initiatives proposed by the High Commissioner regarding post-conflict situations and believed that they would help achieve the goal of the " 4Rs " (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction). UN 46 - وجمهورية تنزانيا المتحدة ترحب بالمبادرات المقترحة من جانب المفوض السامي فيما يتصل بحالات ما بعد الصراع، وهي ترى أن هذه المقترحات مناسبة لتحقيق هدف العودة والدمج من جديد والإنعاش والتعمير.
    The Committee exchanged views with representatives of UNHCR on the Board's report and on the measures taken or proposed by the UNHCR in response to the recommendations of the Board. UN وتبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي المفوضية حول تقرير مجلس مراجعي الحسابات والتدابير المتخذة أو المقترحة من جانب المفوضية استجابة لتوصيات المجلس.
    I urge my colleagues to vote against this inaccurate and one-sided amendment and to support the carefully balanced language proposed by the sponsors. UN وأحــث زملائي على التصويت ضد هذا التعديل غير الدقيق والمتحيز لجانب واحد على الموافقة على الصياغة المتوازنة بدقة المقترحة من جانب مقدمي مشروع القرار.
    Key recommendations for the future work of the United Nations in the self-determination and decolonization process had been adopted at that seminar and had been reflected in the resolutions proposed by the Special Committee. UN وبيَن أن أهم التوصيات لعمل الأمم المتحدة في المستقبل في عملية تقرير المصير وإنهاء الاستعمار قد اتخذت في هذه الحلقة الدراسية، وظهرت في القرارات المقترحة من جانب اللجنة الخاصة.
    He asked whether its consideration of possible remedies was confined to the options proposed by the parties or whether it could also consider other options. UN وتساءل عما إذا كان نظر المحكمة في وسائل الانتصاف المحتملة قاصرا على الخيارات المقترحة من جانب الأطراف، أم أن بوسع المحكمة أن تنظر في خيارات أخرى.
    The majority of the members of the Paris Club had (Mr. Olaniyan) decided to apply the less ambitious Toronto terms rather than the Trinidad and Tobago terms proposed by the United Kingdom. UN بيد أن غالبية أعضاء نادي باريس قد قررت تطبيق " شروط تورونتو " التي تعتبر أقل طموحا بدلا من تطبيق " شروط ترينيداد وتوباغو " المقترحة من جانب المملكة المتحدة.
    Meanwhile, in the wake of the financial crises of the late 1990s, several developing countries found the post-crisis adjustment policy packages proposed by the international financial community to be intrusive in the sphere of governance and often ineffective. UN وفي غضون ذلك، وفي أعقاب الأزمة المالية في أواخر التسعينيات، رأت بعض البلدان النامية أن حزمة سياسات التكيف، المقترحة من جانب المجتمع المالي الدولي، في مرحلة ما بعد الأزمة المالية، تتمادى في التدخل في مجال الحكم وغالبا ما تكون غير فعالة.
    On the basis of an analysis of measures proposed by the State authorities and non-governmental organizations working in the field of human rights, a national plan of action was drawn up, providing for the implementation of the Convention against Torture and of all 22 of the Special Rapporteur's recommendations. UN وبالاستناد إلى تحليل للتدابير المقترحة من جانب الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المكلفة بحماية حقوق الإنسان، وُضعت خطة عمل وطنية تقضي بتنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب والتوصيات الـ 22 التي تقدم بها المقرر الخاص، ثيو فان بوفن.
    20. Ms. NIKANJAM (Islamic Republic of Iran) said that although her delegation was fully satisfied with the wording proposed by the secretariat, Australia's first proposal was also acceptable. UN ٠٢- السيدة نكانجام )جمهورية ايران الاسلامية(: قالت ان وفدها وان كان راضيا تماما عن الصياغة المقترحة من جانب اﻷمانة، فانه يرى أن اقتراح أستراليا اﻷول مقبول بدوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more