The second change provides an amnesty period on penalties for borrowers living overseas who are in arrears with their payments. | UN | والتغيير الثاني يتيح فترة سماح بشأن العقوبات التي تطبّق على المقترضين الذين يعيشون في الخارج ويتأخرون في السداد. |
This could lead to currency mismatches either in the banks or in the ultimate borrowers' balance sheets and thus increase financial fragility. | UN | وهذا قد يؤدي إلى عدم توافق في العملة في المصارف أو في ميزانيات المقترضين النهائيين بما يؤدي إلى زيادة الضعف المالي. |
Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. | UN | ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع. |
Their number has now reached 90 per cent of total borrowers. | UN | لقد وصل عددهن الآن إلى نسبة 90 في المائة من مجموع المقترضين. |
They are made to large numbers of borrowers, who are often geographically widely dispersed. | UN | وتقدّم هذه القروض إلى عدد كبير من المقترضين الذين غالباً ما يقطنون مناطق جغرافية متباعدة جداً. |
This affects the overall effective rate of interest, although borrowers are often not in a position to fully appreciate it. | UN | ويؤثر ذلك على سعر الفائدة الحقيقي عموما، برغم أن المقترضين لا يتأتّى لهم في الغالب تقدير هذا الأمر على وجهه. |
Commercial banks have tended to favour borrowers with established credit histories and low transaction costs. | UN | واتجهت المصارف التجارية لكي تحابي المقترضين الذين لهم تاريخ راسخ في الاقتراض وتكاليف منخفضة في المعاملات. |
In return, borrowers would be held accountable for repaying such concessional loans. | UN | وسوف يتعين مساءلة المقترضين بدورهم عن سداد تلك القروض التسهيلية. |
This would require borrowers to supply collateral and institute monitoring and performance targets. | UN | وسيتطلب ذلك من المقترضين توفير ضمانات رهينية وتحديد أهداف للرصد وقياس الأداء. |
borrowers could also be required to deposit part of the loan in an escrow account, which would be returned to them upon repayment of the loan. | UN | ويمكن أن يطلب أيضاً من المقترضين إيداع جزء من القرض في حساب ضمان، على أن يرد إليهم عند سداد القرض. |
This stimulated the civil construction sector, job creation, and a higher number of borrowers. | UN | وقد نتج عن ذلك تحفيز قطاع البناء المدني، وخلق فرص العمل، وزيادة عدد المقترضين. |
In 1996, only 20 per cent of long-term external debt was owed by private borrowers. | UN | ففي عام 1996، لم تزد نسبة الديون الخارجية طويلة الأجل المستحقة على المقترضين المنتمين إلى القطاع الخاص عن 20 في المائة. |
There is no agreement, however, on the exact meaning of solvency for sovereign borrowers. | UN | إلا أنه ليس ثمة اتفاق على المعنى الدقيق لملاءة المقترضين السياديين. |
The income-contingent nature of the repayment system protects borrowers on low or no income from having to make repayments. | UN | ويعفي نظام التسديد المقترضين ذوي الدخل المنخفض أو الذين لا دخل لهم من تسديد القروض. |
Credit scoring has proved to be an efficient and cost-effective way to evaluate the risk of smaller borrowers. | UN | لقد أثبت نظام تدريج الائتمانات فاعليته كما ثبت أنه وسيلة تتسم بفاعلية التكلفة لتقييم المخاطر ذات الصلة بصغار المقترضين. |
Venture capitalists do not require collateral from borrowers. | UN | :: أصحاب رأس المال الاستثماري لا يشترطون رهناً من المقترضين. |
Another significant feature of the Programme is its social orientation, whereby loans are granted to eligible borrowers at subsidized rates of interest. | UN | ومن السمات الهامة الأخرى للبرنامج توجهه الاجتماعي، حيث تقدَّم القروض إلى المقترضين المؤهلين بأسعار فائدة مدعومة. |
The Panel finds therefore that the uncertainty of the borrowers was, or should have been, dispelled. | UN | لذلك يرى الفريق أن شكوك المقترضين زالت أو من المفروض أن تكون قد زالت. |
The establishment of arbitration facilities served to ease the process of dispute settlement between borrowers and lenders. | UN | وتساعد إنشاء تسهيلات التحكيم على تيسير عملية تسوية المنازعات بين المقترضين والمقرضين. |
Since 1987, Acción’s network has grown from 13,000 to more than 285,000 active borrower clients. | UN | ومنذ عام ١٩٨٧ ازدادت شبكة العمل الدولي من ٠٠٠ ١٣ إلى ٠٠٠ ٢٨٥ من العملاء المقترضين النشطين. |
First, they protect creditors from bearing the full costs of poor lending decisions, thereby putting the burden on debtors. | UN | فهي أولا، تحمي المقرضين من تحمل كامل تكاليف قرارات اﻹقراض السيئة، ومن ثم تضع العبء على كاهل المقترضين. |
Borrowers’ loans, in terms of economic sector and gender | UN | سلف المقترضين من حيث القطاع الاقتصادي ونوع الجنس |
mortgage markets, therefore, in effect discriminate against low-income borrowers. | UN | وبالتالي، فإن أسواق الرهن العقاري، تنطوي في الواقع على تمييز ضد المقترضين ذوي الدخل المنخفض. |