"المقدمة حاليا" - Translation from Arabic to English

    • currently provided
        
    • currently supplied
        
    • currently presented
        
    Improve cost-recovery for services currently provided to UNDP at a subsidised rate; UN :: تحسين استرداد الكلفة عن الخدمات المقدمة حاليا إلى البرنامج الإنمائي على أساس معدل مدعم؛
    They will receive the same assistance currently provided to refugees of other nationalities. UN وسوف يتلقون نفس المساعدة المقدمة حاليا الى اللاجئين من ذوي الجنسيات اﻷخرى.
    Detailed input data in the fascicles will be reduced but will be provided in an annex; in effect, all information currently provided will still be available for the review of the programme budget proposal UN سيتم تخفيض البيانات التفصيلية الواردة في الملازم بشأن المدخلات ولكنها ستقدم في مرفق. وستظل في الواقع جميع المعلومات المقدمة حاليا متاحة لاستعراض مقترحات الميزانية البرنامجية
    It will bring together the assistance currently provided through the Children's Tax Credit, the child elements of the WFTC, the Disabled Person's Tax Credit (DPTC) and Income Support or Jobseeker's allowance. UN وسوف يجمع بين المساعدة المقدمة حاليا من خلال الإعفاء الضريبي للطفل، وعناصر الطفولة في الإعفاء الضريبي للأسر العاملة والإعفاء الضريبي للمعوقين ودعم الدخل أو استحقاقات الباحثين عن العمل.
    He considered, nevertheless, that there was a need to explore further ways of improving the quality and timing of the information currently supplied to the Fifth Committee on those issues. UN بيد أن السيد مسيلي يرى أن من الضروري استطلاع سبل أخرى لتحسين نوعية البيانات المقدمة حاليا إلى اللجنة الخامسة بشأن هذه المسائل واغتنام فرصة تقديمها أقصى اغتنام.
    Within the framework of the mandates currently provided by the General Assembly and the Economic and Social Council, a regrouping of reports and publications should be considered. UN وينبغي النظر في إعادة تصنيف التقارير والمنشورات، في إطار الولايات المقدمة حاليا من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Secretary-General proposes to transfer to the Entebbe regional service centre certain field applications as well as software development and information technology services currently provided at the mission level. UN ويقترح الأمين العام نقل بعض التطبيقات الميدانية، فضلا عن خدمات تطوير البرامجيات وتكنولوجيا المعلومات المقدمة حاليا على مستوى البعثات إلى مركز عنتيبي لتقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي.
    The Committee requests that consideration be given to adding information on average vacancy rates for the preceding biennium to data currently provided in schedule 8 of the performance report. UN وتطلب اللجنة إيلاء الاعتبار لإضافة معلومات عن متوسط معدلات الشغور في فترة السنتين السابقة إلى البيانات المقدمة حاليا في الجدول 8 من تقرير الأداء.
    A large part of the assistance currently provided in support of such broader areas as good governance, the rule of law and access to justice might in fact, and sometimes unintentionally, contribute to the implementation of various aspects of the Convention. UN فالجزء الأكبر من المساعدة المقدمة حاليا دعما لمجالات أوسع نطاقا كالإدارة الرشيدة، وسيادة القانون وسبل الوصول إلى العدالة قد تسهم بالفعل، وفي بعض الأحيان من دون قصد، في تنفيذ جوانب مختلفة من الاتفاقية.
    Services currently provided include needs assessment; data collection and processing; coordination and liaison; input supply; project identification, preparation, implementation and assessment; technical assistance and capacity- building; specialized seed production; seed quality control; and inter-entity exchange of agricultural interventions. UN وتشمل الخدمات المقدمة حاليا تقييم الاحتياجات؛ وجمع البيانات وتجهيزها؛ والتنسيق والاتصال؛ وتوفير المدخلات؛ وتحديد المشاريع واعدادها وتنفيذها وتقييمها؛ والمساعدة التقنية وبناء القدرات؛ واﻹنتاج المتخصص للبذور؛ ومراقبة جودة البذور؛ وتبادل التدخلات الزراعية بين الكيانين.
    It contains information on assistance currently provided to special rapporteurs of the International Law Commission and on practical needs and challenges encountered by these special rapporteurs in their work, taking into account previous decisions of the General Assembly. UN وهو يتضمن معلومات عن المساعدة المقدمة حاليا إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي والاحتياجات العملية والتحديات التي يواجهها هؤلاء المقررون في عملهم، مع أخذ القرارات السابقة للجمعية العامة في الاعتبار.
    If we look at just the interest accumulated on the reserves of developing countries that are kept in developed countries, we find that it clearly exceeds the figure of $121 billion currently provided through official development assistance to our countries. UN وإذا نظرنا فقط إلى الفوائد المتراكمة لاحتياطيات البلدان النامية المحتفظ بها في البلدان المتقدمة النمو، نجد أنها من الواضح أكثر من مبلغ 121 بليون دولار المقدمة حاليا لبلداننا من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    A questionnaire was sent to permanent missions to the United Nations in February 2004 to seek their views on the service currently provided and on possible improvements, but yielded only a small number of responses. UN وقد أُرسل استبيان إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في شباط/فبراير 2004 التماسا لآرائها بشأن الخدمة المقدمة حاليا وبشأن التحسينات الممكنة، غير أن عدد الردود الواردة قليل.
    The shares of resources currently provided to Group A, Group B and Group C countries are within the target ranges approved by the Board in decision 2000/19. UN وتقع حصص الموارد المقدمة حاليا إلى المجموعات القطرية ألف وباء وجيم ضمن النطاقات المستهدفة التي وافق عليها مقرر المجلس 2000/19.
    192. In the context of the national debate on the ratification of the ILO conventions, it should be noted that both the situation of trade union freedom and the effective enjoyment of trade union rights have been very restricted, owing to the inadequate protection currently provided for the exercise of trade union freedoms and the freedom of association. UN ١٩٢ - وفي سياق المناقشة الوطنية المتعلقة بالتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية، تجدر ملاحظة أن حالة حرية النقابات والتمتع الفعلي بالحقوق النقابية كانا مقيدين لعدم كفاية الحماية المقدمة حاليا لممارسة الحريات النقابية وحرية تكوين الجمعيات.
    9. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly, in accordance with the established procedures, and bearing in mind its resolution 56/272 of 27 March 2002, a report on the assistance currently provided to special rapporteurs and options regarding additional support of the work of special rapporteurs; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، وفقا للإجراءات المتبعة ومع مراعاة قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، تقريرا إلى الجمعية العامة عن المساعدات المقدمة حاليا إلى المقررين الخاصين والخيارات المتعلقة بتوفير دعم إضافي لأعمال المقررين الخاصين؛
    " Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly, in accordance with the established procedures, and bearing in mind its resolution 56/272 of 27 March 2002, a report on the assistance currently provided to special rapporteurs and options regarding additional support of the work of special rapporteurs; " UN " تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، وفقا للإجراءات المتبعة، ومع مراعاة قرارها 56/272، المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، تقريرا إلى الجمعية العامة عن المساعدات المقدمة حاليا إلى المقررين الخاصين والخيارات المتعلقة بتوفير دعم إضافي لأعمال المقررين الخاصين "
    9. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly, in accordance with the established procedures, and bearing in mind its resolution 56/272 of 27 March 2002, a report on the assistance currently provided to special rapporteurs and options regarding additional support of the work of special rapporteurs; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، وفقا للإجراءات المتبعة ومع مراعاة قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، تقريرا إلى الجمعية العامة عن المساعدات المقدمة حاليا إلى المقررين الخاصين والخيارات المتعلقة بتوفير دعم إضافي لأعمال المقررين الخاصين؛
    57. In 2014/15, the FTOC would also increase its service delivery offerings to all missions by further centralizing services currently provided at the mission level, such as network systems monitoring, mission internal network and systems support and mobility services to mission users, among many others. UN 57 - وفي الفترة 2014/2015، سيزيد مركز عمليات التكنولوجيا الميداني أيضا عروض تقديم خدماته إلى جميع البعثات عن طريق زيادة مركزية الخدمات المقدمة حاليا على مستوى البعثات، مثل رصد أنظمة الشبكات، ودعم الشبكات والأنظمة الداخلية للبعثات، وخدمات التنقل للمستخدمين بالبعثة، ضمن أمور أخرى كثيرة.
    In addition, cost neutrality only happens with the data currently supplied. UN كما أن عدم وجود فارق في التكلفة لا يتحقق إلا مع البيانات المقدمة حاليا.
    36. There remained ambiguity about the target audience. While the Advisory Committee recognized that efforts had been made to provide fuller information on the weaknesses of and the challenges faced by each department, it was not convinced that the Consolidated Report 2006, as currently presented, improved transparency or accountability in any significant way. UN 36 - وقال إنه يظل هناك غموض فيما يتعلق بالجمهور المستهدف، مضيفا إن اللجنة على الرغم من اعترافها بالجهود المبذولة لتقديم معلومات كاملة عن أوجه الضعف والتحديات التي تواجهها كل إدارة، فهي غير مقتنعة من أن التقرير الموحد لعام 2006 بصيغته المقدمة حاليا قد حسَّن الشفافية أو المساءلة بأي شكل يذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more