"المقدمة لها" - Translation from Arabic to English

    • provided to them
        
    • provided to it
        
    • submitted to it
        
    • made available to it
        
    • the submitting
        
    • presented to it
        
    • extended to them
        
    He commends the joint efforts by the Government and its partners to promote alternative approaches to health financing, especially where communities are themselves involved in managing and monitoring the health services provided to them. UN ويشيد بالجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة وشركاؤها لوضع نهوج بديلة لتمويل الصحة، لا سيما حينما تشارك المجتمعات المحلية نفسها في إدارة ورصد الخدمات الصحية المقدمة لها.
    43. With regard to groups of countries in special situations, Japan worked in partnership with small island developing States in order to ensure that the assistance it provided to them reflected their individual needs and priorities. UN 43 - وفيما يتعلق بمجموعات البلدان ذات الظروف الخاصة، قال إن اليابان تعمل في شراكة مع الدول الجزرية النامية الصغيرة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة لها بمثابة تجسيد لاحتياجات وأولويات كل منها.
    On the basis of the information provided to it, the Committee concludes that the expenses of a large number of items are incorrectly charged to miscellaneous supplies, services and equipment. UN وبناء على المعلومات المقدمة لها تستنتج اللجنة أن تكاليف عدد كبير من المواد قد قيدت بطريق الخطأ تحت بند لوازم وخدمات ومعدات متنوعة.
    The Committee notes from the additional information provided to it that the estimates provide for a decrease in the staffing establishment of the Security Section of the Mission from 212 posts to 168. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة لها أن التقديرات تشير إلى تقليص ملاك فرع الأمن بالبعثة من 212 وظيفة إلى 168 وظيفة.
    As stated therein, the Advisory Committee was becoming increasingly concerned about unevenness in the quality of presentation of the documentation submitted to it. UN وكما هو مذكور في التقرير، يتزايد قلق اللجنة بشأن عدم التوازن في نوعية عرض الوثائق المقدمة لها.
    Having taken into account all written information made available to it by the author's counsel and by the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية المقدمة لها من محامي صاحب البلاغ ومن الدولة الطرف،
    Similarly, briefing Member States on the nature of conference services provided to them could raise awareness of the availability of services and the constraints faced in their delivery. UN كما أن إحاطة الدول الأعضاء بطبيعة خدمات المؤتمرات المقدمة لها يمكن أن يزيد من وعيها بالخدمات المتوافرة والعقبات التي تعترض أداء هذه الخدمات.
    The meeting acknowledged that the role of national governments of developing countries in supporting economic diversification would be limited if the financial and technical assistance provided to them is inadequate. UN 31- وأقر الاجتماع بأن دور الحكومات الوطنية للبلدان النامية في دعم التنوع الاقتصادي سيكون محدوداً إذا لم تكن المساعدة المالية والتقنية المقدمة لها كافية.
    14. Invites donor countries to take into consideration and develop the capacity of certain beneficiary countries to absorb and use the financial assistance provided to them in order to ensure optimal efficiency thereof; UN 14 - تدعو البلدان المانحة إلى مراعاة وتطوير قدرة بعض البلدان المستفيدة على استيعاب واستعمال المساعدة المالية المقدمة لها من أجل ضمان أقصى قدر من الفعالية؛
    75. Governments or national non-governmental institutions must provide UNFPA with quarterly and yearly financial returns to account for funds provided to them. UN ٧٥ - وينبغي للحكومات أو للمؤسسات غير الحكومية الوطنية أن تزود الصندوق على أساس ربع سنوي أو سنوي ببيانات مالية عن المحاسبة على اﻷموال المقدمة لها.
    77. Where Governments or national non-governmental institutions are responsible for executing UNFPA projects, they are financially accountable to the Executive Director for all funds provided to them. UN ٧٧ - حيثما تكون الحكومات أو المؤسسات غير الحكومية الوطنية مسؤولة عن تنفيذ مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فهي مسؤولة من الناحية المالية أمام المديرة التنفيذية عن جميع اﻷموال المقدمة لها.
    While Ethiopia welcomed the July Package agreed by the WTO General Council, it believed that the priority for least developed countries was securing the effective utilization of the preferential market access provided to them, in particular by removing supply-side constraints. UN وأضافت أنه على الرغم من ترحيب أثيوبيا ببرنامج تموز/يوليه الذي وافق عليه المجلس العام للتجارة العالمية، ترى أن الأولوية بالنسبة لأقل البلدان نمواً هي تأمين الفرص المقدمة لها للاستخدام الفعال للوصول التفضيلي للأسواق، لا سيما عن طريق إزالة القيود المفروضة على جانب العرض.
    32. From the additional information provided to it, the Committee notes that the current inventory of electronic data processing equipment totals 2,407 items. UN 32 - تلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة لها أن المخزونات الحالية من معدات تجهيز البيانات الالكترونية تضم 407 2 بندا.
    The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that the projected vacancy rate for 2010 for international staff is estimated at 29 per cent against a budgeted vacancy factor of 24 per cent. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة لها أن معدل الشواغر المتوقعة لعام 2010 للموظفين الدوليين يبلغ 29 في المائة مقابل عامل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 24 في المائة.
    I.16 The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that an amount of $27,000 is requested under consultants for the Ethics Office. UN أولاً - 16 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة لها أنه يُطلب مبلغ 000 27 دولار تحت الخبراء الاستشاريين لمكتب الأخلاقيات.
    The Committee notes from additional information provided to it that the overall translation workload is projected to remain roughly the same as in 2006-2007. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة لها أن من المتوقع أن يبقى الحجم العام لعمل الترجمة التحريرية بنفس المستوى تقريبا الذي كانت عليه في الفترة 2006-2007.
    Expressed its grave concern over the misuse by Israel, in committing its acts of aggression against Arab countries, of the aircraft and weapons provided to it by the United States of America; UN - الإعراب عن قلقها الشديد جرَّاء إساءة إسرائيل استخدام الطائرات والأسلحة المقدمة لها من الولايات المتحدة الأمريكية بارتكاب أعمالها العدائية ضد البلدان العربية.
    It points out that the entire raison d'être of the Court is to deal with the cases submitted to it by States and to deal with the requests for advisory opinions made by the United Nations and its specialized agencies. UN وهو يشير إلى أن سبب وجود المحكمة هو النظر في القضايا المقدمة لها من الدول، والنظر في طلبات الفتاوى المقدمة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Thus, the Committee proceeds with the examination of the merits of the author's claims, in the light of the information made available to it by the parties, as required by article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN وبناء عليه، تبدأ اللجنة النظر في وقائع ادعاءات صاحب البلاغ بالاعتماد على المعلومات المقدمة لها من الطرفين، على النحو الذي توجبه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    If a reduction could not be achieved, the submitting department was advised that the document would take longer to process. UN وفي حالة تعذر تقليل حجم الوثيقة، كانت الإدارة المقدمة لها تبلغ بأن تجهيزها سيستغرق وقتا أطول.
    The Court will accordingly examine in detail and in the light of its jurisprudence each of the arguments presented to it in this regard. UN وبناء على ذلك ستنظر المحكمة بالتفصيل، وعلى ضوء فقهها، في كل من الحجج المقدمة لها في هذا الشأن.
    He expressed the gratitude of the Government and people of Myanmar to the individuals, organizations and the international community at large for the generous help and assistance extended to them during their hour of need. UN وأعرب عن امتنان ميانمار حكومة وشعبا للأفراد والمنظمات والمجتمع الدولي بأسره للمساعدة السخية المقدمة لها في وقت الشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more