"المقدّمة في" - Translation from Arabic to English

    • provided in
        
    • made in
        
    • submitted in
        
    • presented in
        
    • given in
        
    • presented at
        
    • made at
        
    • provided under
        
    Based on the justification provided in the budget document, the Committee recommends acceptance of this proposal, adjusted as indicated above. UN واستنادا إلى المسوغات المقدّمة في وثيقة الميزانية، توصي اللجنة بقبول هذا الاقتراح مع تعديله على النحو الموضح أعلاه.
    At the same time there is an increased awareness of the gap between information provided in existing systems such as the GHS and information on chemicals in products. UN وهناك في الوقت نفسه إدراك متزايد للفجوة بين المعلومات المقدّمة في النظم القائمة مثل النظام المتوائم على الصعيد العالمي والمعلومات بشأن المواد الكيميائية في المنتجات.
    On the basis of the justifications provided in the budget proposal, the Advisory Committee recommends approval of this request. UN واستنادا إلى المبررات المقدّمة في الميزانية المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب.
    I. FOLLOW-UP OF THE RECOMMENDATIONS made in PRIOR EXTERNAL AUDIT REPORTS UN متابعة التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية
    Critical-use nominations in metric tonnes submitted in 2010 for 2011 and 2012 UN طلبات تعيينات الاستخدامات الحرجة المقدّمة في عام 2010 لعامي 2011 و2012 بالأطنان المترية
    Those delegations were of the view that a number of the initiatives presented in the working paper would benefit from the closer involvement of the Legal Subcommittee. UN وكان من رأي تلك الوفود أن ثمة عددا من المبادرات المقدّمة في ورقة العمل سيستفيد من اضطلاع اللجنة الفرعية القانونية بدور أوثق.
    24. The analysing group noted with satisfaction that the information provided in the request and subsequently in response to the Co-Chairs' questions is comprehensive, complete and clear. UN 24- ولاحظ فريق التحليل بارتياح أن المعلومات المقدّمة في الطلب رداً على أسئلة الرئيسين المتشاركين شاملة وكاملة وواضحة.
    III. Technical assistance provided in the criminal justice sector UN ثالثا- المساعدة التقنية المقدّمة في إطار قطاع العدالة الجنائية
    Implementation of the guidance provided in the Safety Framework would supplement existing standards that cover other aspects of space NPS applications. UN ومن ثم فإن تنفيذ الإرشادات المقدّمة في إطار الأمان سيكمل المعايير الموجودة حاليا التي تشمل الجوانب الأخرى من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Implementation of the guidance provided in the Safety Framework would supplement existing standards that cover other aspects of space NPS applications. UN ومن ثم فإنَّ تنفيذ الإرشادات المقدّمة في إطار الأمان سيكمل المعايير الموجودة حاليا التي تشمل الجوانب الأخرى من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Two other needs assessments were conducted in Panama: one on health services provided in the main prisons and the second on the condition of prison facilities, overcrowding and prison staff. UN وأُجري في بنما تقييمان آخران للاحتياجات: أولهما يتعلق بالخدمات الصحية المقدّمة في السجون الرئيسية، وثانيهما يتعلق بأحوال مرافق السجون واكتظاظها وموظفيها.
    " (a) Takes note of the information provided in document IDB.35/5- PBC.24/5; UN " (أ) يحيط علما بالمعلومات المقدّمة في الوثيقةIDB.35/5 - PBC.24/5 ؛
    The Conference may wish to take note of the information provided in the present document. UN 45- ربما يود المؤتمر أن يحيط علما بالمعلومات المقدّمة في هذه الوثيقة.
    The Board may wish to take note of the information provided in the present document. UN 75- وربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات المقدّمة في إطار هذه الوثيقة.
    However, insufficient information was provided in the report on UNIDO's work in Latin America and the Caribbean. UN غير أنه أشار إلى عدم كفاية المعلومات المقدّمة في التقرير بشأن العمل الذي تضطلع به اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريــبي.
    Annex A Follow-up of the recommendations made in prior external audit reports UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات
    FOLLOW-UP OF THE RECOMMENDATIONS made in PRIOR EXTERNAL AUDIT REPORTS UN متابعة التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية
    Critical use nominations in metric tonnes submitted in 2008 for 2009 and 2010 UN تعيينات الاستخدامات الحرجة المقدّمة في عام 2008 لعامي 2009 و2010 بالأطنان المترية
    Because the debtor's affairs were managed from a wholly owned subsidiary in Trinidad and Tobago, the court thought that the overwhelming evidence presented in the case showed that the debtor's headquarters was not in the Bahamas, and that the debtor's COMI was thus not located in the Bahamas. UN ونظرا إلى أنَّ شؤون المدين كانت تدار من فرع مملوك كلّيا في ترينيداد وتوباغو، ارتأت المحكمة أنَّ الأدلة الدامغة المقدّمة في القضية أظهرت أنَّ المقر الرئيسي للمدين ليس في جزر البهاما وأنَّ مركز مصالحه الرئيسية لا وجود لها من ثم في جزر البهاما.
    (i) The importance of recipient States carrying out needs analyses, taking into account information given in response to questionnaires and the discussions and views expressed at the sessions of the Conference; UN `1` أهمية قيام الدول المتلقية بتحليلات للاحتياجات، واضعة في الحسبان المعلومات المقدّمة في الردود على الاستبيانات، والمناقشات الجارية والآراء المعرب عنها خلال دورات المؤتمر؛
    Following an introductory statement by the Director, Programme Division, the regional directors will provide brief overviews of activities in their regions, as well as summaries of the draft country programme documents being presented at this session. UN وبعد البيان الاستهلالي الذي سيلقيه مدير شعبة البرامج، سيقدّم المديرون الإقليميون لمحة عامة موجزة عن الأنشطة في مناطقهم، فضلا عن موجزات مشاريع وثائق البرامج القطرية المقدّمة في هذه الدورة.
    The presentations made at the Workshop highlighted how effective small satellites could be in addressing national and regional problems in developing countries. UN 16- وبيّنت العروض المقدّمة في حلقة العمل مدى ما يمكن أن يكون للسواتل الصغيرة من فعالية في معالجة المشاكل الوطنية والإقليمية في البلدان النامية.
    He therefore proposed that the Board take note of the documentation provided under those two agenda items. UN ولذلك اقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدّمة في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more