Negotiations with the Central American countries are scheduled to begin shortly. | UN | ومن المقرر أن تبدأ المفاوضات مع بلدان أمريكا الوسطى قريبا. |
Their joint trial is scheduled to begin on 24 September 2009. | UN | ومن المقرر أن تبدأ محاكمتهما المشتركة في 24 أيلول/سبتمبر 2009. |
A wide range of activities had taken place under the programme, and a third strategy was scheduled to commence in 2015. | UN | وقد جرى الاضطلاع بمجموعة واسعة من الأنشطة في إطار البرنامج، ومن المقرر أن تبدأ استراتيجية ثالثة في عام 2015. |
The sourcing process for the construction company is scheduled to commence during the first half of 2014. I. Introduction | UN | ومن المقرر أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء خلال النصف الأول من عام 2014. |
The trial is scheduled to start on 24 September 2009. | UN | ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في 24 أيلول/سبتمبر 2009. |
Those individuals had been arrested in mid-2011 and their trials were due to start in 2012. | UN | وكان هذان الفردان قد اعتُقلا في منتصف عام 2011، ومن المقرر أن تبدأ محاكمتهما في عام 2012. |
Similarly, the ratification process of the Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance is due to begin this year; | UN | وبالمثل، من المقرر أن تبدأ هذه السنة عملية التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ |
The project was being appraised by the implementing agencies and was due to commence soon. | UN | وتقوم الوكالات المنفذة بتقييم المشروع ومن المقرر أن تبدأ فيه قريباً. |
The national consultations are scheduled to begin in early 2009. | UN | ومن المقرر أن تبدأ المشاورات الوطنية في مطلع عام 2009. |
Two other trials are scheduled to begin in the second half of 2000. | UN | ومن المقرر أن تبدأ محاكمتان أخريان في النصف الثاني من عام 2000. |
Two new regional channels were scheduled to begin broadcasting in the autumn of 1997. | UN | وكان من المقرر أن تبدأ قناتان إقليميتان جديدتان عملياتهما في خريف عام ٧٩٩١. |
The defence case is scheduled to commence on 14 September 2009. | UN | ومن المقرر أن تبدأ مرافعات الدفاع في 14 أيلول/سبتمبر 2009. |
Two single-accused trials are scheduled to commence shortly. | UN | ومن المقرر أن تبدأ قريبا محاكمتان فرديتان. |
In all four of these cases, the trials are scheduled to start in 2009. | UN | وفي هذه القضايا الأربع جميعا، من المقرر أن تبدأ المحاكمات في عام 2009. |
The development phase of the transit module has now been completed and its implementation phase is scheduled to start before the end of the year. | UN | وقد اكتملت اﻵن مرحلة إعداد نموذج النقل العابر، ومن المقرر أن تبدأ مرحلة تنفيذه قبل نهاية العام. |
The renovation work is due to start in the fall of 2011 and planned to be finished in early 2012. | UN | ومن المقرر أن تبدأ أعمال التجديد في خريف عام 2011، ويزمع الانتهاء منها في أوائل عام 2012. |
An indictment has been filed against three suspects and the main trial is due to begin later in April. | UN | وقُدمت لائحة اتهام ضد المشتبه فيهم الثلاثة، ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة الرئيسية في أواخر نيسان/أبريل. |
This planning process was due to commence in 2013. Tools for monitoring and evaluation of the new plan would be developed in conjunction with the development of the plan. | UN | وكان من المقرر أن تبدأ عملية التخطيط هذه في عام 2013 وأن يبدأ بموازاة وضع الخطة الجديدة إعداد أدوات لرصدها وتقييمها. |
It is expected that the enabling legislation will be passed by the Southern Sudan Legislative Assembly in the parliamentary session set to begin in September 2008 | UN | ومن المتوقع أن يصدر المجلس التشريعي لجنوب السودان التشريع التطبيقي في دورته البرلمانية المقرر أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2008 |
This will be reflected in the new strategy for the United Nations in mine action to be launched in 2013. | UN | وسينعكس ذلك في الاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، المقرر أن تبدأ في عام 2013. |
The Advisory Committee recalled that, in his report on telecommunications in the United Nations, the Secretary-General had stated that he intended to pursue the integration of the present United Nations global network with the Mercure network, which was due to go into its initial phase of operation during 1997 as part of UNEP. | UN | أشارت اللجنة إلى أن اﻷمين العام ذكر في تقريره عن الاتصالات السلكية واللاسلكيـــة فـــي اﻷمـــم المتحدة أنه يعتزم العمل على إدماج الشبكة العالمية الراهنة لﻷمم المتحدة في شبكة ميركـــوري، المقرر أن تبدأ أولى مراحل تشغيلها في عام ١٩٩٧ كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
22. With an elected legislature in place, the popular consultation process is set to commence in Blue Nile State. | UN | 22 - وبوجود هيئة تشريعية منتخبة، من المقرر أن تبدأ عملية المشاورة الشعبية في ولاية النيل الأزرق. |
Reconfiguration of the rotary-wing segment is planned to commence upon the completion of the currently ongoing transition from the invitation to bid to request for proposals procurement methodology for all air charter service requirements. | UN | من المقرر أن تبدأ إعادة تشكيل عنصر الطائرات المروحية عقب انتهاء عملية الانتقال الجارية من منهجية المشتريات القائمة على الدعوة إلى تقديم عطاءات إلى منهجية طلب تقديم العروض بالنسبة لجميع احتياجات الخدمات من الرحلات الجوية المستأجرة. |
Activities under this tranche are set to start by mid-2010 for a period of three years. | UN | ومن المقرر أن تبدأ الأنشطة في هذه الشريحة بحلول منتصف عام 2010 لمدة ثلاث سنوات. |
The trials of Ngirabatware and Nzabonimana had been planned to start before or by the end of 2008. | UN | وكان من المقرر أن تبدأ محاكمتا نغيرابَتوار ونزابونيمانا قبل نهاية عام 2008 أو بحلولها. |
Meanwhile, 400 candidates have been selected to join the sixteenth class, which is expected to start in December 2004. | UN | وفي الوقت نفسه، أُختير 400 مرشح للالتحاق بالدورة الدراسية السادسة عشرة، التي من المقرر أن تبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2004. |