"المقرر أن تستضيفه" - Translation from Arabic to English

    • to be hosted by
        
    UNDP assisted in the organization of a conference, to be hosted by the Government of Japan, at which recommendations of the action plan are to be discussed. UN وساعد البرنامج اﻹنمائي في تنظيم مؤتمر، من المقرر أن تستضيفه حكومة اليابان، ستناقش فيه توصيات خطة العمل.
    This is being done at the request of the preparatory meeting for the first meeting of the Forum for the Comprehensive Development of Indo-china, to be hosted by the Government of Japan. UN ويجري ذلك بناء على طلب الاجتماع التحضيري للاجتماع اﻷول لمحفل التنمية الشاملة للهند الصينية، الذي من المقرر أن تستضيفه حكومة اليابان.
    ASEAN supported the ongoing exchange of ideas through the Global Forum on Migration and Development, at the 2013 High-level Dialogue to be hosted by Mauritius in 2013. UN وتدعم الرابطة التبادل الجاري للأفكار عن طريق المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وفي الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 المقرر أن تستضيفه موريشيوس في عام 2013.
    I shall also refer it to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be hosted by the city of Rio de Janeiro in 2012. UN كما سأنقله إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر أن تستضيفه مدينة ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه 2012.
    To this effect, the AUC is planning to hold a round table meeting of stakeholders to be hosted by Mozambique. UN وفي هذا الصدد، تنوي مفوضية الاتحاد الأفريقي عقد اجتماع على شكل مائدة مستديرة لأصحاب المصلحة، من المقرر أن تستضيفه موزامبيق.
    It describes all the preparatory work done towards the forthcoming International Conference of Labour Statisticians to be hosted by ILO in October 2013. UN ويصف جميع الأعمال التحضيرية التي أنجزت من أجل المؤتمر الدولي لخبراء إحصاءات العمالة المقرر أن تستضيفه المنظمة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    The Committee resolved to follow closely the processes of continued dialogue on this subject, and in particular the consultative Forum to be hosted by Belgium in the summer of 2007. UN وقررت اللجنة أن تتابع عن كثب عمليات مواصلة الحوار بشأن هذا الموضوع، ولا سيما المنتدى الاستشاري المقرر أن تستضيفه بلجيكا في صيف 2007.
    It pointed out that the International Monitoring, Control and Surveillance Network for Fisheries-Related Activities (MCS Network) had approved a three-year enhancement project to be hosted by the United States. UN وأشارت إلى أن الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك قد وافقت على مشروع تطوير مدته ثلاث سنوات من المقرر أن تستضيفه الولايات المتحدة.
    Participants welcomed the forthcoming Istanbul Conference on Somalia, to be hosted by Turkey in May 2010, pursuant to article 11 of the Djibouti Agreement. UN ورحب المشاركون بمؤتمر إستنبول المقبل المعني بالصومال، الذي من المقرر أن تستضيفه تركيا في أيار/مايو 2010، عملا بالمادة 11 من اتفاق جيبوتي.
    The Group of 77 and China welcomed the Global Biotechnology Forum to be hosted by Chile in March 2004. UN وأعرب عـــن ترحيب مجموعـــة الـ77 والصين بالملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، المقرر أن تستضيفه شيلي في آذار/مارس 2004.
    In that connection, it welcomed the Global Biotechnology Forum to be hosted by Chile in March 2004. UN وهي ترحّب، في هذا الصدد، بالملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، المقرر أن تستضيفه شيلي في آذار/مارس 2004.
    ECA is also organizing a regional preparatory meeting for the Tunis Summit, to be hosted by Ghana from 2 to 4 February 2005. UN وتنظم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا اجتماعا إقليميا من المقرر أن تستضيفه غانا في الفترة ما بين 2 و 4 شباط/ فبراير 2005، وذلك تحضيرا لمؤتمر القمة الذي سيعقد في تونس العاصمة.
    It called on Member States to actively participate in the Fourth Islamic Conference of Tourism Ministers to be hosted by the Republic of Senegal on 13-15 December 2004 in Dakar. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى المشاركة على نحو فعال في المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء السياحة الذي من المقرر أن تستضيفه السنغال من 13 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2004 في دكار.
    I also note that good progress has been made in planning for the Vienna Forum, to be hosted by the Government of Austria on 27 and 28 February 2013, which is expected to raise the visibility of the Alliance and enhance political commitment to its goals. UN وأنوه أيضا بالتقدم الجيد الذي أحرز في التخطيط لمنتدى فيينا، المقرر أن تستضيفه حكومة النمسا يومي 27 و 28 شباط/فبراير 2013، والمتوقع أن يسلط مزيدا من الضوء على التحالف ويعزز الالتزام السياسي بأهدافه.
    The Group also encourages participating States to effectively follow up on the outcomes of the Nuclear Security Summit held in Seoul, in 2012, and supports a thorough preparation for the Nuclear Security Summit to be hosted by the Netherlands in 2014. UN وتشجع المجموعة الدول المشاركة على المتابعة الفعالة لنتائج مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المزمع عقده في سيول عام 2012، وتؤيد الإعداد المتعمق لمؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المقرر أن تستضيفه هولندا عام 2014.
    States parties noted the planned Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety to be hosted by Japan, in cooperation with the IAEA, scheduled for December 2012. UN 89 - ونوهت الدول الأطراف بمؤتمر فوكوشيما الوزاري المعني بالسلامة النووية المقرر أن تستضيفه حكومة اليابان بالتعاون مع الوكالة في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    9. The Vienna Group looks forward to the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, to be hosted by the Government of Japan, in co-sponsorship with IAEA, in Fukushima Prefecture, Japan, in December 2012. UN 9 - وتتطلع مجموعة فيينا إلى مؤتمر فوكوشيما الوزاري المعني بالأمان النووي المقرر أن تستضيفه حكومة اليابان، برعاية مشتركة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في ولاية فوكوشيما، اليابان، في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    31. Some Member States welcomed the forthcoming High-level Event on South-South Cooperation and Capacity Development to be hosted by Colombia in March 2010, stating that the Event offered an important occasion to carry forward discussions on the principles of aid effectiveness and the practices of South-South cooperation. UN 31 - وأعربت بعض الوفود عن ترحيبها بالاجتماع المقبل الرفيع المستوى المقرر أن تستضيفه كولومبيا في آذار/مارس بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبناء القدرات في ذلك المجال، وذكرت أن الاجتماع يتيح مناسبة هامة للمضي قدما في المناقشات المتعلقة بمبادئ فعالية المعونة وممارسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Calls for a concrete follow-up of the Oran conference on environment and renewable energy outcomes (26-27 April 2010), and encourages Ministers in charge of this sector to hold the second conference, due to be hosted by Portugal, so as to take appropriate measures in this framework; UN :: يدعو إلى تنفيذ متابعة ملموسة لنتائج مؤتمر وهران المعني بالبيئة والطاقة المتجددة (26 و 27 نيسان/أبريل 2010، ويشجع الوزراء المسؤولين عن هذا القطاع على عقد المؤتمر الثاني المقرر أن تستضيفه البرتغال حتى يتسنى اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الإطار.
    The development impact of remittances and remittance services would be the subject of a ministerial conference to be hosted by the Government of Benin in its capacity as Chair of the Group of Least Developed Countries, with the support of IOM and the United Nations High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States in early 2006. UN وأضاف أن الأثر الإنمائي للحوالات والخدمات المتصلة بالحوالات سيكون موضوع مؤتمر وزاري من المقرر أن تستضيفه في أوائل عام 2006 حكومة بنن بصفتها رئيسة مجموعة أقل البلدان نموا، وذلك بدعم من المنظمة الدولية للهجرة ومن ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول النامية الجُزُرية الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more