Spain asked about measures to be taken to improve the provisions set out in the 1995 Assistance Programme for the Roma. | UN | واستفسرت إسبانيا عن التدابير المقرر اتخاذها لتحسين الأحكام الواردة في برنامج مساعدة الروما لعام 1995. |
Measures to be taken for implementation by Myanmar of the recommendations of the International Labour Organization Commission on Inquiry on forced labour | UN | التدابير المقرر اتخاذها لكفالة تنفيذ ميانمار لتوصيات لجنة التحقيق في العمل الجبري التابعة لمنظمة العمل الدولية |
Upon completion of the projects, the task forces would report to the High-level Committee on Management for decisions to be taken. | UN | وعند استكمال المشاريع، ستقدم الفرق العاملة تقريرا إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى عن القرارات المقرر اتخاذها. |
The Plan of Action focuses on action to be undertaken at the national level in terms of planning, implementing and evaluating human rights education in the national school systems. | UN | وتركز خطة العمل على الإجراءات المقرر اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بتخطيط عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها وتقييمها في إطار نظم المدارس الوطنية. |
The Government had been guided by the Beijing Declaration and Platform for Action and had included the Committee's recommendations in the measures to be adopted. | UN | وقد سارت الحكومة على هَدي إعلان ومنهاج عمل بيجين وأدرجت توصيات اللجنة في التدابير المقرر اتخاذها. |
Indicate what measures are planned or have been adopted to ensure women's access to those levels. | UN | يرجى ذكر التدابير المقرر اتخاذها أو المتخذة فعلا لكفالة شغل المرأة لمناصب على هذه المستويات. |
Based on this consolidation, the Commission has identified next steps to be taken in these investigations. | UN | واستنادا إلى هذا التجميع، حددت اللجنة الخطوات القادمة المقرر اتخاذها في هذه التحقيقات. |
35. Notes the strengthened actions to be taken to address global mercury issues in the present decision; | UN | 35 - يحيط علماً بالإجراءات المعززة المقرر اتخاذها للتصدي لقضايا الزئبق العالمية في هذا المقرر؛ |
They described the status of consideration of the Convention in their countries and the steps to be taken. | UN | وقد أوردت وصفا لحالة النظر في الاتفاقية ببلدانها، والخطوات المقرر اتخاذها. |
The Ministry of Women, Children and People with Disabilities would monitor and review the specific measures to be taken. | UN | وستعمل وزارة شؤون المرأة والطفل والمعوقين على رصد ومراجعة التدابير المقرر اتخاذها. |
Article 2: Policy measures to be taken | UN | التدابير المقرر اتخاذها فيما يتعلق بالسياسات |
She asked what measures were to be taken to assist those women. | UN | وسألت ما هي التدابير المقرر اتخاذها لمساعدة أولئك النسوة. |
Depending on the outcome of the decisions to be taken in the near future, hopefully with Russian participation, this amount may be reduced even further. | UN | وحسب نتيجة القرارات المقرر اتخاذها في المستقبل القريب، ومن المأمــول أن تشترك روسيا فيها، قد تقل التكلفة عن ذلك. |
II. Action to be taken if areas unknown to have been contaminated by cluster munitions are identified after completion | UN | ثانيا - الإجراءات المقرر اتخاذها إذا تم، بعد انتهاء العملية، تحديد مناطق لم يكن معروفا أنها ملوثة بالذخائر العنقودية |
Key actions to be taken include disbandment rather than disarmament, weapons registration, clarification of private security companies policy and the development of an enforcement unit for the disbandment of illegal armed groups. | UN | ومن بين الإجراءات الأساسية المقرر اتخاذها حل الجماعات المسلحة بدلا من نزع سلاحها، وتسجيل الأسلحة، وتوضيح السياسة العامة لشركات الأمن الخاصة، وإنشاء وحدة لإنفاذ عملية حل الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
For the asbestos programme, the Conference agreed that work should begin on the development of guidelines and training materials for the sound management of asbestos wastes with emphasis on measures to be taken in disaster-prone areas. | UN | وبالنسبة لبرنامج الاسبست، اتفق المؤتمر على ضرورة أن يبدأ العمل على وضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية للإدارة السليمة لنفايات الاسبست مع التشديد على الإجراءات المقرر اتخاذها في المناطق المعرضة للكوارث. |
The guidance for assisting countries in the preparation of their implementation plans also encourages Parties to develop strategies on the different measures to be taken under the Convention. | UN | وكما أن، التوجيه لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الخاصة بها، يشجع الأطراف أيضاً على وضع استراتيجيات لمختلف التدابير المقرر اتخاذها بموجب الاتفاقية. |
A global strategy was adopted to further the specific actions to be undertaken in different fields of health, including indigenous health issues. | UN | وتم اعتماد استراتيجية عالمية لتعزيز الإجراءات المحددة التي من المقرر اتخاذها في مختلف ميادين الصحة، بما في ذلك قضايا صحة الشعوب الأصلية. |
Cameroon noted that efforts made by Algeria would be even more evident if cooperation with human rights mechanisms was more fluid, and requested information on further measures to be adopted. | UN | ولاحظت أن الجهود التي بذلتها الجزائر يمكن أن تكون أكثر جلاءً لو كان التعاون مع آليات حقوق الإنسان أكثر وضوحاً، وطلبت تقديم معلومات عن التدابير الأخرى المقرر اتخاذها. |
Indicate what measures are planned or have been adopted to ensure women's access to those levels. | UN | يرجى ذكر التدابير المقرر اتخاذها أو المعتمدة فعلا لكفالة شغل المرأة لمناصب على هذه المستويات. |
Please also provide information on any concrete steps taken or planned to improve access to justice by women victims of violence. | UN | والرجاء أيضا تقديم معلومات عن أي خطوات عملية تم اتخاذها أو من المقرر اتخاذها لتحسين وصول المرأة ضحية العنف إلى العدالة. |
It asked what further measures were planned to ensure the safety of journalists. | UN | وسألت عن التدابير الإضافية التي من المقرر اتخاذها لضمان سلامة الصحفيين. |
It asked what steps were envisaged to prevent new legislation from imposing financial or administrative obstacles on NGOs. | UN | واستفسرت عن الخطوات المقرر اتخاذها للحيلولة دون أن تفرض التشريعات الجديدة عوائق مالية أو إدارية على المنظمات غير الحكومية. |
(b) What steps have been taken or are being planned with a view to the ratification or the accession to the Convention? | UN | (ب) ما هي الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لأجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؟ |