"المقرر الخاص أنه" - Translation from Arabic to English

    • Special Rapporteur that he
        
    • of the Special Rapporteur that
        
    • Special Rapporteur had
        
    • Special Rapporteur was
        
    • to the Special Rapporteur that
        
    • the Special Rapporteur saw as
        
    The Ministry for Foreign Affairs informed the Special Rapporteur that he had no information concerning Christian places of worship or Christian religious officials. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية المقرر الخاص أنه لا توجد لديها معلومات عن أماكن العبادة والموظفين الدينيين المسيحيين.
    Mr. Alvarado Godoy told the Special Rapporteur that he had worked as a secret agent for State security bodies since 1977, under the aliases of Michael and, later, Frayle. UN وأخبر السيد آلفارادو غودوي المقرر الخاص أنه عمل كعميل سري لأجهزة أمن الدولة منذ عام 1977 تحت اسم ميكائيل ثم فرايل.
    He informed the Special Rapporteur that he was given no medical certificate following this hospital visit. UN وأبلغ المقرر الخاص أنه لم يُمنح شهادة طبية عقب هذه الزيارة للمستشفى.
    In the light of the above, it is the view of the Special Rapporteur that States may now exercise universal jurisdiction over the alleged perpetrators of torture. UN وفي ضوء ما سبق يرى المقرر الخاص أنه يجوز الآن للدول أن تمارس ولاية قضائية عالميا بحق من يدّعى اقترافهم التعذيب.
    It is the view of the Special Rapporteur that, in a multicultural and multireligious society, more attention should be drawn to the weak than to the strong. UN ويرى المقرر الخاص أنه يجب في مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد الأديان، إيلاء اهتمام أكبر للفئات الأضعف منه للفئات الأقوى.
    Secondly, the Special Rapporteur had proposed that the fact that a treaty provision reflected a customary norm should not in itself prevent the formulation of a reservation to that provision. UN ومن جهة أخرى، اقترح المقرر الخاص أنه لا ينبغي أن يحَول أي حكم اتفاقي يعكس قاعدة عرفية دون إبداء تحفظ على هذا الحكم.
    On the other hand, the Special Rapporteur was pleased to learn that some restrictions on women travelling abroad had been lifted. UN ومن جهة أخرى، ذكر المقرر الخاص أنه يشعر بالارتياح حين علم برفع بعض القيود التي كانت مفروضة على سفر النساء إلى الخارج.
    It was also reported to the Special Rapporteur that when the delegates return to their States to see their families they are sometimes harassed by the local authorities. UN كما أُبلغ المقرر الخاص أنه عندما يعود المندوبون الى ولاياتهم لرؤية أسرهم أحياناً تضايقهم السلطات المحلية.
    It was not the fault of the Special Rapporteur that he had not been allowed to visit that country. UN ولم يكن من خطأ المقرر الخاص أنه لم يُسمَح له بزيارة ذلك البلد.
    Maulavi Naqibullah Akhondazada informed the Special Rapporteur that he has certain contacts with Kabul. UN وأبلغ مولوي نقيب الله أخوندازاده المقرر الخاص أنه يقيم بعض الاتصالات بكابول.
    He told the Special Rapporteur that he had been especially transferred to that cell for the meeting. UN وأخبر السجين المقرر الخاص أنه نُقل خصيصا إلى هذه الزنزانة ﻷغراض هذه المقابلة.
    62. Concerning Liu Nianchun, the Government informed the Special Rapporteur that he was sentenced in 1991 to three years in prison for counter—revolutionary activities. UN 62- وبخصوص ليو نيانشون، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أنه قد حُكم عليه في عام 1991 بالسجن ثلاث سنوات لقيامه بأنشطة مضادة للثورة.
    He informed the Special Rapporteur that he has rejected security from the State because, in his opinion, members of security are responsible for the threats. UN وأبلغ المقرر الخاص أنه رفض توفير الحماية له من قبل قوات اﻷمن التابعة للدولة، ﻷنه يرى أن عناصر قوات اﻷمن مسؤولة عن التهديدات.
    Rodríguez Llerena told the Special Rapporteur that he had acted purely for the money, although the amounts he was offered do not appear very large. At the same time, he gave the impression that he was quite well off in his own country. UN وأخبر ريدريغز يرينا المقرر الخاص أنه تصرف من أجل المال فحسب رغم أن المبالغ التي عرضت عليه لا تبدو كبيرة، في الوقت الذي كان يبدو عليه أنه ميسور الحال في بلده.
    It is the view of the Special Rapporteur that medical aspects, including psychological ones, must not be separated from legal and social assistance. UN ويرى المقرر الخاص أنه لا يجب فصل الجوانب الطبية، بما في ذلك الجوانب النفسية، عن المساعدة القانونية والاجتماعية.
    It is therefore the view of the Special Rapporteur that the Commission should proceed with and complete the second reading of the law of transboundary aquifers independently from its future work on oil and natural gas. UN ولذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للجنة أن تتابع القراءة الثانية للقانون المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتنجزها بمعزل عن أعمالها المقبلة المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Another prisoner interviewed by the Special Rapporteur had not been brought on trial and did not know the charges against him. UN وقال سجين آخر استجوبه المقرر الخاص أنه لم يُقَدم إلى المحاكمة وأنه لا يعرف التهمة الموجهة إليه.
    The Special Rapporteur had also explained that he had consulted the Committee on the subject beforehand and that the Committee had authorized the non-transmittal to States parties of communications that were manifestly inadmissible on the grounds of non-substantiation. UN كما أوضح المقرر الخاص أنه استشار اللجنة مسبقا بشأن الموضوع وأن اللجنة صرحت بعدم إحالة البلاغات إلى الدول الأطراف عند التأكد تماماً أنها بلاغات غير مجازة على أساس عدم كفاية الأدلة الداعمة لها.
    The Special Rapporteur was told that out of the 600 children born with a congenital heart condition in Gaza, only half were sent for treatment. UN وعلم المقرر الخاص أنه من أصل ٠٠٦ طفل مصاب بمرض قلبي ولادي في غزة لم يرسل سوى نصفهم للعلاج.
    The Special Rapporteur also spoke to individuals who had been detained because they were unable to pay fines; it was reported to the Special Rapporteur that, in some cases, for amounts as small as 400,000 lei individuals had been sentenced to serve 40 days in prison. UN كما تحدث المقرر الخاص مع أفراد سُجنوا لعدم قدرتهم على دفع غرامات، وأُبلغ المقرر الخاص أنه في بعض الحالات حُكم على أفراد بالعمل 40 يوما في السجن بسبب مبالغ صغيرة في حدود 000 400 لي.
    He wondered what the Special Rapporteur saw as the largest structural issue in solving that problem and, with the growing gap between developed and developing countries, whether he deemed the right-to-food situation in the developing countries to have improved or worsened. UN وتساءل عما يعتقد المقرر الخاص أنه المسألة الهيكلية الكبرى التي ينطوي عليها حل تلك المشكلة؛ وعما إذا كان المقرر الخاص يرى، على ضوء تزايد الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، أن حالة الحق في الغذاء في البلدان النامية قد تحسنت أو ساءت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more