"المقرر الخاص في تقاريره السابقة" - Translation from Arabic to English

    • Special Rapporteur in his previous reports
        
    • Special Rapporteur in his earlier reports
        
    • Special Rapporteur in earlier reports
        
    • Special Rapporteur in previous reports
        
    • in previous reports the Special Rapporteur
        
    The problem of land mines was also mentioned, an issue addressed by the Special Rapporteur in his previous reports. UN كذلك أشير إلى مشكلة اﻷلغام البرية بوصفها من المسائل التي تطرق إليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    Those detailed by the Special Rapporteur in his previous reports, therefore, remain valid, their implementation all the more essential given the stagnancy of the transition process, the lack of progress towards national reconciliation and the deteriorating humanitarian situation. UN لذلك فإن التوصيات التي فصلها المقرر الخاص في تقاريره السابقة لا تزال صالحة وتزداد ضرورة تنفيذها إلحاحاً نظراً لركود العملية الانتقالية ولعدم إحراز أي تقدم باتجاه تحقيق المصالحة الوطنية ولتدهور الوضع الإنساني.
    21. The location of events related to mercenary activities outlined by the Special Rapporteur in his previous reports corroborates the view that the use of mercenaries usually occurs in relation to an international or domestic armed conflict, when one or all of the parties to the conflict have recourse to mercenaries to carry out their military strategy. UN ٢١ - إن تحديد أماكن اﻷحداث المتعلقة بأنشطة المرتزقة التي أشار اليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة تزكي الرأي القائل ان استخدام المرتزقة يجري عادة بالنسبة الى نزاع مسلح دولي أو داخلي، عندما يستدعي أحد أطراف النزاع، أو جميعها، المرتزقة لوضع استراتيجيتها العسكرية.
    27. The Netherlands considered that the approach to the scope of the topic adopted by the Special Rapporteur in his earlier reports was unduly restrictive. UN 27 - وقال إن هولندا تعتبر أن النهج الذي انتهجه المقرر الخاص في تقاريره السابقة بالنسبة لنطاق الموضوع كان نهجا تقييديا بأكثر مما ينبغي.
    All these developments must be viewed very positively and indicate that action has been taken on the recommendations made by the Special Rapporteur in earlier reports. UN وكل هذه التطورات تعتبر إيجابية للغاية، وتدل على استجابة للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    38. The Special Rapporteur, in previous reports, has referred to economic measures adopted by the Government to bring the country out of its serious ongoing economic crisis and in some way mitigate its impact. UN ٨٣- أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى التدابير الاقتصادية التي اتخذتها الحكومة من أجل إنقاذ البلد من اﻷزمة الخطيرة التي لا يزال يمر بها، وإلى أنها تساهم بطريقة ما في التخفيف من حدتها.
    84. In previous reports, the Special Rapporteur has analysed and documented the efforts made by President de Klerk to dismantle apartheid and launch a democratization process in South Africa. UN ٨٥ - وقد استعرض المقرر الخاص في تقاريره السابقة الجهود التي يبذلها الرئيس دي كليرك لتفكيك الفصل العنصري وتنفيذ عملية متابعة التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    58. Ms. Harrington (Canada) agreed with the view expressed by the Special Rapporteur in his previous reports on the topic that the question of reservations to human rights treaties represented an ambiguity or gap within the Vienna system of treaties as a whole. UN 58 - السيدة هارينغتون (كندا): قالت إنها تتفق مع وجهة النظر التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقاريره السابقة بشأن الموضوع من أن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان تمثل غموضاً أو ثغرة في نظام فيينا للمعاهدات ككل.
    53. As emphasized by the Special Rapporteur in his previous reports, in March 2005 the Security Council referred the case of Darfur to the Prosecutor of the International Criminal Court, in conformity with article 13, paragraph (b), of the Statute. UN 53 - أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى قيام مجلس الأمن في آذار/مارس 2005 بإحالة قضية دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية عملا بالفقرة (ب) من المادة 13 من النظام الأساسي.
    However, the Special Rapporteur notes that, given the continuous allegations of repeated human rights violations in Iraq despite Iraq's numerous international obligations, the above recommendation of full, public and impartial investigation expressed by the Human Rights Committee could only be carried out by independent, impartial and secure United Nations human rights monitors as recommended by the Special Rapporteur in his previous reports. UN بيد أن المقرر الخاص يشير إلى أنه بالنظر إلى الادعاءات المستمرة بحدوث انتهاكات متكررة لحقوق اﻹنسان في العراق رغما عن الالتزامات الدولية العديدة للعراق، فإن التوصية المذكورة أعلاه التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن إجراء تحقيق كامل وعلني ومحايد لا يمكن أن ينفذها سوى مراقبين لحقوق اﻹنسان تابعين لﻷمم المتحدة يكونون مستقلين ومحايدين وآمنين حسبما أوصى به المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    The SPDC members believe that they have achieved much since 1989: ceasefires with many insurgent groups, infrastructure development, opening up to a market economy and foreign investment, diplomatic initiatives (e.g. membership of the Association of South-East Asian Nations), positive developments in the area of human rights mentioned by the Special Rapporteur in his previous reports (see E/CN.4/2002/45). UN ويعتقد أعضاء مجلس الدولة للسلام والديمقراطية أنهم أحرزوا الكثير منذ عام 1989 أي: وقف إطلاق النار مع العديد من جماعات المتمردين، وتطوير الهياكل الأساسية، والانفتاح على اقتصاد السوق، وفتح الباب أمام الاستثمار الأجنبي، والمبادرات الدبلوماسية (مثل العضوية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والتطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان التي ذكرها المقرر الخاص في تقاريره السابقة (انظر E/CN.4/2002/45).
    44. The status of people seeking asylum was discussed extensively by the Special Rapporteur in earlier reports. UN 44- وقد كان وضع الأشخاص الذين يحاولون اللجوء محل مناقشة تفصيلية من المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    33. The Special Rapporteur, in previous reports, has referred to economic measures adopted by the Government to bring the country out of its serious ongoing economic crisis and in some way mitigate its impact. UN ٣٣ - أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى التدابير الاقتصادية التي اتخذتها الحكومة من أجل إنقاذ البلد من اﻷزمة الخطيرة التي لا يزال يمر بها، وإلى أنها تساهم بطريقة ما في التخفيف من حدتها.
    9. in previous reports the Special Rapporteur has drawn attention to the implications of Samuel Huntington's theories on the clash of civilizations and particularly the ostracism of Islam in relation to the West. UN 9- أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى انعكاسات أطروحة صامويل هنتنغتون بشأن صراع الحضارات ولا سيما فيما يتعلق بنبذ الإسلام للغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more