"المقرر الخاص نفسه" - Translation from Arabic to English

    • Special Rapporteur himself
        
    • same Special Rapporteur
        
    • Special Rapporteur's own
        
    • the Special Rapporteur to
        
    • even the Special Rapporteur
        
    The Special Rapporteur himself had identified acquiescence and estoppel as outside the scope of his study. UN وقال إن المقرر الخاص نفسه قد حدَّد أن القبول والإغلاق الحكمي لا يدخلان في نطاق هذه الدراسة.
    However, in the light of information repeatedly conveyed to the authorities by the Special Rapporteur himself and by international and local NGOs, the lack of such awareness may well reflect an unwillingness to look too closely at the problem. UN بيد أنه على ضوء المعلومات التي نقلها المقرر الخاص نفسه ونقلتها منظمات غير حكومية دولية ومحلية، تكراراً، إلى السلطات، فإن نقص هذا الوعي ربما يعكس إلى حد بعيد عدم الاستعداد لتناول المشكلة عن قرب شديد.
    Even the Special Rapporteur himself publicly called for the mandate to be reviewed and updated. UN بل أن المقرر الخاص نفسه قد طالب علنا باستعراض وتحديث ولاية المجلس.
    As the Special Rapporteur himself had pointed out, an extension of their scope of application would increase the number of problems. UN وعلى نحو ما أوضح المقرر الخاص نفسه فإن توسيع نطاق تطبيقها سوف يزيد عدد المشاكل.
    53. The same Special Rapporteur warned that many migrants faced human rights violations in the workplace; some were not paid their wages or were paid less than agreed. UN 53- وأشار المقرر الخاص نفسه إلى أن الكثير من المهاجرين يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان في مكان العمل، فبعضهم لا يحصل على أجره والبعض الآخر يحصل على أقل من الأجر المتفق عليه.
    In contrast to the reasoning provided for its retention in the commentary, the Special Rapporteur's own view was that the provision was merely an explanation of article 16. UN وخلافاً للتعليل الوارد في التعليق للاحتفاظ بهذه الفقرة، رأى المقرر الخاص نفسه أن هذا النص هو مجرد تفسير للمادة 16.
    The Government of the Sudan has always claimed that it respects human rights even if it is not obliged to do so by international law, but nobody listened until that claim was proved by the Special Rapporteur himself. UN ولقد دأبت حكومة السودان علــى القول بأنها تحترم حقوق اﻹنســان حتى ولو لم تكن ملزمة باحترامها بموجب القانون الدولي ولكن لا حياة لمن تنادي حتى أثبت المقرر الخاص نفسه هذا القول.
    The Special Rapporteur himself visited Tehran from 16 January to 19 January. UN 75- وقد قام المقرر الخاص نفسه بزيارة طهران في الفترة من 16 إلى 19 كانون الثاني/يناير.
    This may be a matter of policy rather than resulting from practice, as recognized by the Special Rapporteur himself in his concluding remarks in the 2008 report. UN وربما تكون هذه مسألة متصلة بالسياسة العامة وليست مسألة ناشئة عن الممارسة، على نحو ما اعترف به المقرر الخاص نفسه في ملاحظاته الختامية في تقرير عام 2008.
    Meanwhile, his delegation was pleased to note that the Special Rapporteur himself had acknowledged the need to give greater prominence to the possibility of separability of treaty provisions in the draft articles. UN وفي أثناء ذلك، فإن وفد بلده مسرور إذ يلاحظ أن المقرر الخاص نفسه اعترف بالحاجة إلى زيادة إبراز إمكانية قبول أحكام المعاهدات للفصل في مشاريع المواد.
    Without enumerating the States whose constitutions or laws contain similar provisions, it should be noted, as the Special Rapporteur himself does, that'a State religion does not in itself run counter to any international instruments' (A/51/542/Add.1, para. 19). UN ودون اللجوء إلى سرد الدول التي يتضمن دستورها أو تشريعاتها أحكاما مماثلة، لا مفر من اﻹقرار مع المقرر الخاص نفسه بأن " دين الدولة لا يتنافى في حد ذاته مع الصكوك الدولية " )A/51/542/Add.1، الفقرة ٩١(.
    The Commission must not lose sight of the fact that each of the draft articles of Chapter III served a special purpose, even if that purpose formed part of the overall purpose of the chapter, whose value was not in doubt as the Special Rapporteur himself indicated in paragraph 4 of his report. UN ولا ينبغي أن يغرب عن بال اللجنة أن كل مشروع من مشاريع المواد الواردة في الفصل الثالث يُؤدي غرضاً خاصاً حتى وإن كان ذلك الغرض يشكل جزءاً من الغرض العام للفصل كله، هذا الغرض الذي لم تكن قيمته موضع شك حسب قول المقرر الخاص نفسه في الفقرة 4 من تقريره.
    Moreover, the Special Rapporteur himself states in his report that no " corroborative evidence " supporting these allegations was found. This proves that the allegation he makes is a pure calumny and has no basis in fact and that its purpose is to injure the reputation of Iraq. UN اضافة إلى أن المقرر الخاص نفسه ذكر في تقريره بأنه لم يحصل على " دليل مؤيد " يدعم هذه الادعاءات، وهذا يثبت أن ما يدعيه هو محض افتراء وليس له أساس من الصحة والهدف منه الاساءة إلى سمعة العراق.
    Who on earth would have that information if the Special Rapporteur himself, who has visited the Sudan twice, pretends not to have it? We really envy the Special Rapporteur for his unmatched ability to raise doubts whenever there is any positive aspect to credit the Government. UN فمن ذا الذي تتوافر لديه تلك المعلومات، إذا كان المقرر الخاص نفسه الذي قام بزيارتين للسودان يدعي بأنها لا تتوافر لديه؟ إننا حقا نحسد المقرر الخاص على قدرته الفريدة على إثارة الشكوك حيثما وجدت أي ناحية ايجابية لصالح الحكومة.
    Military training involving children even younger than 10 years of age was witnessed by the Special Rapporteur himself during his visits to Dilling and Kadugli in September 1993. UN وقد شهد المقرر الخاص نفسه خلال الزيارات التي قام بها الى الدلينج وكادوقلي في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ تدريباً عسكرياً اشترك فيه أطفال لا تتجاوز أعمارهم ٠١ سنوات؛
    However, he had since decided that it might speed things up if he spoke to the Special Rapporteur himself and he had done so the previous day, requesting a meeting at which he could convey the Committee's concerns in oral or written form, depending on the Committee's preference. UN ومع ذلك، فقد قرر منذئذ أنه يمكن إذا تحدث مع المقرر الخاص نفسه وهو ما قام به في اليوم السابق، فقد يسرّع وتيرة الأمور. وطلب عقد اجتماع يمكن أثناءه أن ينقل شواغل اللجنة في شكل شفوي أو خطي، حسب رغبة اللجنة.
    The Special Rapporteur himself had recognized the problem and proposed to replace the term " ipso facto " with the word " necessarily " . UN وأشار إلى أن المقرر الخاص نفسه أدرك هذه المشكلة، فاقترح الاستعاضة عن عبارة " بحكم الواقع " بلفظة " بالضرورة " .
    54. The Special Rapporteur himself had recognized that continued research and study on groundwaters were necessary to develop the draft articles further and, in that context, he said that his Government was preparing written comments in reply to the Commission's request for information on relevant State practice. UN 54 - وقد سلَّم المقرر الخاص نفسه بضرورة الاستمرار في البحث والدراسة بشأن المياه الجوفية من أجل زيادة تطوير مشاريع المواد، وقال في هذا الصدد إن حكومته تعكف على إعداد تعليقات خطية، استجابة لما طلبته اللجنة من الحصول على معلومات عن ممارسات الدول ذات الصلة.
    It is astonishing that the Special Rapporteur himself points out that he relies on army deserters and those involved in what he calls the opposition to obtain information on the situation in the marsh area (A/49/651, para. 36). UN والذي يثير الاستغراب، ان المقرر الخاص نفسه يشير الى انه يعتمد على الهاربين من الخدمة العسكرية أو من يسميهم بالمعارضة في الحصول على معلومات عن الحالة في منطقة الاهوار )الفقرة ٦٣/ A/49/651(.
    However, the same Special Rapporteur's endorsement of compatibility with the object and purpose of the treaty, not only as a criterion for the permissibility of reservations but also as a key element to be taken into account in interpretation, was swift. UN وكان المقصود بلا شك هو توخي الحذر التكتيكي، ذلك أن تبنّي المقرر الخاص نفسه لمبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس فقط كمعيار لصحة التحفظات بل أيضاً كعنصر أساسي ينبغي أخذه في الحسبان في مجال التفسير()، كان سريعاً().
    This practice continued unabated despite international protests and calls upon the Government to cease the practice, including the Special Rapporteur's own report. UN وهذه الممارسة مستمرة بلا هواده رغم الاحتجاجات الدولية والمناشدات التي وجهت إلى الحكومة لكي توقفها، بما في ذلك تقرير المقرر الخاص نفسه.
    44. The continuation of human rights violations during 1995 obliges the Special Rapporteur to reiterate to the Government of Cuba, essentially the same recommendations as those made in previous years, and resolution 1996/69 of the Commission on Human Rights calls upon the Government of Cuba to implement them: UN ٤٤ - ونظرا لاستمرار حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٥، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا إلى أن يوجه لحكومة كوبا توصيات مماثلة للتوصيات التي قدمها في السنوات السابقة. وقد حث قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٦/٦٩ حكومة كوبا على تطبيق التوصيات ذاتها، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more