"المقرر الخاص يعتقد أن" - Translation from Arabic to English

    • Special Rapporteur believes that
        
    However, the Special Rapporteur believes that the established registration procedure is discriminatory as these citizens in order to receive their rations must prove that they have resided in the new location for at least six months. UN ولكن المقرر الخاص يعتقد أن إجراءات التسجيل المقررة تتسم بالتمييز ﻷن على هؤلاء المواطنين أن يثبتوا أنهم أقاموا في المكان الجديد لمدة لا تقل عن ستة أشهر، لكي يحصلوا على حصصهم الغذائية.
    As for the right to freedom of peaceful assembly, the Special Rapporteur believes that the proportionality and necessity test should be stricter in times of elections. UN أما فيما يخص الحق في حرية التجمع السلمي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن اختبار التناسب والضرورة ينبغي أن يكون أكثر صرامة وقت الانتخابات.
    However, the Special Rapporteur believes that local actors, including non—governmental organizations, should be more involved in human rights work, also on the policy level. UN بيد أن المقرر الخاص يعتقد أن الجهات الفاعلة المحلية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ينبغي اشراكها بقدر أكبر في العمل المتعلق بحقوق الإنسان، واشراكها أيضاً على مستوى السياسات.
    Although the death penalty is not yet prohibited under international law, the Special Rapporteur believes that its abolition is most desirable in order to enhance respect for the right to life. UN ومع أن عقوبة اﻹعدام لم تحظر بعد بموجب القانون الدولي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن إلغاءها مستصوب إلى حد بعيد بغية تعزيز احترام الحق في الحياة.
    Although the Government has announced some releases, the Special Rapporteur believes that over 100 persons are still missing or in detention in connection with those events. UN ورغم أن الحكومة أعلنت عن الإفراج عن بعض الأشخاص، فإن المقرر الخاص يعتقد أن ما يزيد عن 100 شخص لا يزالون في عداد المفقودين أو رهن الاعتقال في إطار هذه الأحداث.
    In addition, the Special Rapporteur believes that fighting hunger must include fighting desertification and land degradation, through investments and public policies appropriate to the specific risks of drylands. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن مكافحة الجوع ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة المناسبة لمواجهة أخطار معينة في الأراضي الجافة.
    However, the Special Rapporteur believes that the existing sanctions adopted by the international community against Belarus must not be lifted at this point; they should be removed gradually and replaced by positive actions only following improvements in the human rights situation in Belarus. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أن العقوبات القائمة التي اعتمدها المجتمع الدولي ضد بيلاروس ينبغي الإبقاء عليها في هذه المرحلة؛ وينبغي عدم الشروع في رفعها تدريجيا وتعويضها بإجراءات إيجابية إلا بعد إدخال تحسينات على حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    However, the Special Rapporteur believes that the Internet, as a cheap and fast mode of transmission, is an important pool of information for the purpose of gathering information regarding legal and extralegal proceedings to curb freedom of expression while satellite dishes are easily accessible even in the most remote areas. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن الإنترنت بوصفها طريقة رخيصة وسريعة للإرسال، تعتبر رصيداً هاماً للمعلومات لأغراض جمع بيانات تتعلق بالإجراءات القانونية والخارجة عن النظام القانوني لكبح حرية التعبير، في حين أن أطباق التوابع متاحة بسهولة حتى في أبعد المناطق.
    However, the Special Rapporteur believes that the dangers posed by such materials on the Internet can be adequately addressed through the judicious application of existing international standards and national laws consistent with international standards governing freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. UN إلا أن المقرر الخاص يعتقد أن المخاطر التي تثيرها مثل هذه المواد على الإنترنت يمكن معالجتها بدرجة كافية بالتطبيق الحكيم للمعايير الدولية التي تحكم حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.
    Preventive diplomacy is urgently required, although the Special Rapporteur believes that any such diplomatic measures cannot be aimed at reinforcing the status quo, as there is no certainty that an irreplaceable guarantor of stability exists. UN إن الدبلوماسية الوقائية مطلوبة على وجه الاستعجال، ولكن المقرر الخاص يعتقد أن تدابير دبلوماسية من هذا القبيل لا يمكن أن تستهدف تدعيم الوضع الراهن، وليس هنالك ما يضمن وجود ضامن واحد لا بديل له للاستقرار.
    Preventive diplomacy is urgently required, although the Special Rapporteur believes that any such diplomatic measures cannot be aimed at reinforcing the status quo, as there is no certainty that an irreplaceable guarantor of stability exists. UN إن الدبلوماسية الوقائية مطلوبة على وجه الاستعجال، ولكن المقرر الخاص يعتقد أن تدابير دبلوماسية من هذا القبيل لا يمكن أن تستهدف تدعيم الوضع الراهن، وليس هنالك ما يضمن وجود ضامن واحد لا بديل له للاستقرار.
    While recognizing the immutable independence inherent to the position of a specialprocedures mandateholder, the Special Rapporteur believes that open dialogue with all stakeholders should be encouraged and that such interaction will be of fundamental importance to the implementation of the mandate. UN وإذا كان المقرر الخاص يدرك الاستقلالية الراسخة المتأصلة في منصب المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، فإن المقرر الخاص يعتقد أن الحوار المفتوح مع جميع أصحاب المصلحة ينبغي تشجيعه وأن هذا التواصل سيكون ذا أهمية أساسية بالنسبة لتنفيذ هذه الولاية.
    In the absence of such a framework however, the Special Rapporteur believes that the above principles should assist States in developing specific local, national and regional responses, in the context of the human rights framework, and with the support of the international community. UN وفي غياب مثل هذا الإطار، فما زال المقرر الخاص يعتقد أن المبادئ المذكورة أعلاه لا بد وأن تساعد الدول على تطوير استجابات كافية سواء على الصعيد المحلي أو الوطني أو الإقليمي في سياق إطار حقوق الإنسان وبدعم من جانب المجتمع الدولي.
    In addition, the Special Rapporteur believes that an electoral process, in which widespread barriers are systematically placed on the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association, cannot be said to be either free or fair and, as such, the outcome should not be considered to be the result of " genuine " elections, as required under international law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن أي عملية انتخابية تعترضها بصورة منهجية عوائق واسعة النطاق تعرقل ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات لا يمكن القول بأنها حرة أو نزيهة ومن ثم ينبغي ألا تعتبر محصلتها نتيجة لانتخابات " حقيقية " في نظر القانون الدولي.
    27. In that connection, the Special Rapporteur believes that it would be worthwhile to examine all the legal consequences of expulsion within the context of the responsibility of the expelling State and the ensuing compensation due for the injury suffered by the persons who were expelled improperly (rules of procedure) or on grounds contrary to the rules of international law (substantive rules). UN 27 - ومن هذا المنطلق، فإن المقرر الخاص يعتقد أن من المناسب دراسة كافة النتائج القانونية للطرد في مجال مسؤولية الدولة والجبر اللاحق للضرر الذي يتكبده الأشخاص المطرودون بصورة غير قانونية (القواعد الإجرائية) أو لأسباب منافية لقواعد القانون الدولي (القواعد الجوهرية).
    The inclusion of professionalized groups is not bad per se, but the Special Rapporteur believes that " capacity " assessments are often backwards: sometimes it is the multilateral forum that " lacks capacity " to reach out to local grass-roots groups, whether that capacity is technical, linguistic or otherwise. UN علما بأن إشراك الفئات ذات الطابع الاحترافي ليس أمرا سيئا في حد ذاته، غير أن المقرر الخاص يعتقد أن تقييمات " القدرات " تكون في كثير من الأحيان عكسية: ففي بعض الأحيان يكون من " يفتقر إلى القدرات " في الاتصال بالتنظيمات المحلية ذات القاعدة الشعبية هو المنتدى المتعدد الأطراف، سواء كانت هذه القدرات تقنية أو لغوية أو غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more